"'il me soit" - Traduction Français en Arabe

    • أود
        
    • واسمحوا لي
        
    • وأود
        
    • لي أن
        
    • لي في
        
    • لي بأن
        
    • تتاح لي
        
    • أتوجه إلى
        
    • اسمحي لي
        
    • لي قبل
        
    • لي يا
        
    • شفوية عن الاسبانية
        
    Dans cet esprit, qu'il me soit permis de commenter brièvement quelques propositions précises mentionnées dans le rapport du Secrétaire général. UN من هذا المنطلق، أود أن أدلي بملاحظات موجزة حول بضعة مقترحات محددة اشار إليها اﻷمين العام في تقريـــره.
    Qu'il me soit donc permis d'exprimer la reconnaissance de mes compatriotes pour l'honneur qui nous est fait de pouvoir nous adresser à l'Assemblée générale. UN لهذا أود أن أعرب عن امتنان شعب بلدي لشرف مخاطبة الجمعية العامة هذا.
    Qu'il me soit permis de parler plus particulièrement du processus de démocratisation en Amérique centrale, notamment en El Salvador. UN واسمحوا لي أن أشير بصـورة خاصــة الى عملية إضفـــاء الطابـــع الديمقراطي فـــي أمريكا الوسطى، ولا سيما السلفادور.
    Qu'il me soit permis de conclure en faisant un retour au passé. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بكلمات تعود بنا إلى طريق الذكريات.
    Qu'il me soit permis de citer quelques exemples. UN وأود أن أستشهد ببعض اﻷمثلة في هذا الصدد.
    Qu'il me soit permis de saisir cette occasion pour exprimer de façon particulière nos remerciements au Secrétariat pour son aide et sa coopération. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷتوجه بالشكر بوجه خاص الى اﻷمانة العامة لما قدمته من عون وما أبدته من تعاون.
    Cependant, qu'il me soit permis de faire quelques remarques. UN ومع ذلك، اسمحوا لي أن أبدي بعض الملاحظات الإضافية.
    Qu'il me soit permis de faire quelques observations générales au sujet du rapport dont nous sommes saisis. UN أود اﻵن أن أبدي بعض الملاحظات العامة بشأن التقرير المعروض علينا.
    Qu'il me soit permis de prononcer un message dans ma langue maternelle, le guaraní : UN أود أن أختتم بياني برسالة بلغتي القومية الغواراني:
    Qu'il me soit permis de m'étendre quelque peu sur la crise rwandaise, pour des raisons évidentes. UN وﻷسباب واضحة، أود أن أفيض في الحديث عن اﻷزمة في رواندا.
    Enfin, qu'il me soit permis de souligner le rôle primordial de la Conférence de révision de la Convention de 1980 sur les armes inhumaines. UN وأخيرا، أود أن أؤكد على الدور الحاسم لمؤتمر استعراض اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية لعام ١٩٨٠.
    Pour conclure, qu'il me soit permis de faire nôtres les points de vue du Groupe des 77 sur la manière de donner suite au rapport du Secrétaire général. UN في الختام، أود أن أؤيد آراء مجموعة اﻟ ٧٧ بشأن أفضل طريقة لمتابعة تقرير اﻷمين العام.
    Dans un autre ordre d'idées, qu'il me soit permis de dire dans cette instance mondiale que la dégradation de l'environnement est un sujet de préoccupation constant. UN وفي مجال آخر، أود أن أبلغ هذا المحفل العالمي بأن تدهـــور البيئة مسألة تسبب لنا القلق باستمرار.
    Qu'il me soit permis de souligner brièvement certains aspects des activités de l'AIEA qui nous paraissent particulièrement importants. UN واسمحوا لي أن أبـرز في إيجاز بعض جوانب أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي نعتبرها ذات أهمية خاصة.
    Qu'il me soit permis d'exprimer la douleur et les condoléances du Gouvernement italien suite aux événements survenus en Indonésie. UN واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن أسف الحكومة الإيطالية الشديد وخالص تعازيها نتيجة للأحداث التي وقعت في إندونيسيا.
    Qu'il me soit également permis d'exprimer l'espoir que la communauté internationale fera preuve de solidarité et répondra promptement et généreusement à toute demande d'aide. UN واسمحوا لي أن أعرب عن اﻷمل في أن يبدي المجتمع الدولي تضامنه وأن يستجيب على الفور وبسخاء ﻷي طلب للعون.
    Qu'il me soit permis d'aborder ici le problème des petits Etats insulaires, dont la fragilité est connue de tous. UN وأود اﻵن أن أتطرق إلى مشكلة الدول الجزرية الصغيرة التي يدرك جميع الحاضرين هنا حالتها الهشة.
    Qu'il me soit permis ici d'ajouter que, dans son dernier rapport sur l'activité de l'Organisation, le Secrétaire général a écrit : UN وأود أن أضيف أن اﻷمين العام في تقريره اﻷخير عن أعمال المنظمة قال:
    Qu'il me soit permis de rappeler que l'Union européenne est le premier pourvoyeur d'aide à la région. UN وأود أن أذكر بأن الاتحاد اﻷوروبي يعد أكبر مقدمي المساعدة إلى تلك المنطقة.
    Qu'il me soit permis de citer à cet égard la déclaration faite par le chef de la délégation chinoise au Sommet: UN اسمحوا لي في هذا الصدد أن أقتبس من البيان الذي أدلى به رئيس وفد الصين في مؤتمر القمة:
    Enfin, qu'il me soit permis de redire l'attachement de l'Ouganda aux idéaux et principes des Nations Unies. UN وفي الختام، اسمحوا لي بأن أذكر مرة ثانية التزام أوغندا بالمثل العليا والمبادئ التي تقوم عليها الأمم المتحدة.
    Il s'agit d'un événement historique et je suis heureux qu'il me soit donné l'occasion d'applaudir une organisation qui est si importante pour tant de personnes dans le monde. UN وإنها حقا لمناسبـــة تاريخية، يسعدني أن تتاح لي فيها الفرصة ﻷن أحيي منظمــة لها مثل هـــذه اﻷهميــة بالنسبة ﻷعداد هائلة من الناس في كل أنحاء العالم.
    Qu'il me soit permis d'adresser les profondes condoléances de l'Ouganda au peuple et au Gouvernement de l'Inde à la suite du tragique tremblement de terre qui a frappé ce pays la semaine dernière, causant des dégâts énormes et des pertes considérables en vies humaines. UN اسمحوا لي أن أتوجه إلى الهند، حكومة وشعبا، بعميق تعازي أوغندا وتضامنها، إثر الزلزال المفجع الذي ضرب هذا البلد في اﻷسبوع الماضي، وتسبب بدمار هائل وخسائر فادحة في اﻷرواح.
    Mme Asmady (Indonésie) (parle en anglais) : Qu'il me soit tout d'abord permis de vous féliciter, Madame, pour votre élection à la présidence de la Commission pour cette année. Mes félicitations s'adressent aussi aux autres membres du Bureau. UN السيدة أصمدي (إندونيسيا) (تكلمت بالانكليزية): اسمحي لي بأن أستهل كلامي بتهنئتك، سيدتي، على انتخابك لترؤس اللجنة هذا العام؛ وأوجه تهانيَّ أيضا إلى أعضاء المكتب الآخرين.
    Monsieur le Président, qu'il me soit permis, à mon tour, de vous féliciter au nom de ma délégation à l'occasion de votre accession à la présidence et de vous assurer de la pleine coopération et de l'appui sans réserve de la délégation hongroise. UN اسمحوا لي قبل كل شيء سيدي الرئيس، أن أنضم إلى غيري في تهنئتكم، باسم الوفد الهنغاري، على توليكم الرئاسة، وأن أُؤكد لكم تعاون وفدي وتأييده الكاملين.
    Qu'il me soit permis, pour cette raison, d'encourager tous mes collègues à engager pleinement leurs délégations dans les discussions qui vont suivre. UN ولهذا السبب، اسمحوا لي يا سيادة الرئيس أن أشجع جميع زملائي الموقرين على إشراك وفودهم إشراكا كاملا في المناقشات المقبلة.
    Le Président Alemán Lacayo (interprétation de l'espagnol) : Qu'il me soit permis, avant de commencer ma déclaration, de faire part de mes sentiments de solidarité avec les peuples des pays des Caraïbes qui ont été ces derniers jours victimes de l'ouragan Georges. UN الرئيس اليمان لاسايو )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: قبل أن استهل بياني، أود أن أعرب عن تضامـــني مـــع شعوب دول منطقة الكاريبي التي كانت في اﻷيام القليلة الماضية ضحية اﻹعصار جورج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus