Consciente qu'il importe de promouvoir l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les partenariats mondiaux, | UN | وإذ تقر بأهمية التشجيع على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الشراكات العالمية، |
Promotion des efforts d'intégration de la problématique hommes-femmes dans les politiques publiques et mise au point de plans d'action pertinents; | UN | التشجيع على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات العامة ووضع خطط العمل ذات الصلة؛ |
Cinquièmement, la Commission doit renforcer l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les priorités des stratégies de consolidation de la paix et dans leurs activités. | UN | خامساً، كما يجب على اللجنة تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أولويات استراتيجيات بناء السلام وأنشطتها. |
Limites de l'intégration de la problématique hommes-femmes dans le secteur agricole et problèmes connexes | UN | أوجه القصور والقيود التي تواجه تعميم المنظور الجنساني في قطاع الزراعة |
De surveiller l'intégration de la problématique hommes-femmes dans la Convention; | UN | رصد وتنفيذ تعميم المنظور الجنساني في اتفاقية مكافحة التصحر؛ |
Budget spécial affecté à l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les activités de lutte contre la désertification | UN | رصد ميزانية خاصة بتعميم المنظور الجنساني من أجل أنشطة مكافحة التصحر |
:: 1 atelier avec les institutions de sécurité et de défense et leurs comités respectifs chargés des q questions féminines sur l'intégration de la problématique hommes-femmes dans la réforme du secteur de la sécurité | UN | :: تنظيم حلقة عمل واحدة مع مؤسسات الأمن والدفاع ولجان المرأة المعنية بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في إصلاح قطاع الأمن |
La Division de statistique établit également un nouveau manuel sur les statistiques ventilées par sexe qui mettra l'accent sur l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les statistiques nationales. | UN | وتعكف شعبة الإحصاءات أيضا على إعداد دليل جديد عن الإحصاءات الجنسانية يركز على إدماج منظور جنساني في الإحصاءات الوطنية. |
Toutefois, des progrès ont été enregistrés dans l'intégration de la problématique hommes-femmes. | UN | إلا أنه لوحظ وجود تحسن في تقييم عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Ces 3 initiatives ont pour objectif d'associer toutes les parties prenantes au processus d'intégration de la problématique hommes-femmes à l'échelle de la mission | UN | وتهدف هذه المبادرات الثلاث إلى إشراك جميع الأطراف المعنية في عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البعثة بأسرها |
Il a en outre adopté les modalités de mise en place d'un forum de coordination de l'égalité chargée de surveiller l'intégration de la problématique hommes-femmes. | UN | واعتمدت الوزارة أيضا الاختصاصات المتعلقة بإنشاء منتدى لتنسيق الشؤون الجنسانية لرصد تنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Sous-programme 6 intégration de la problématique hommes-femmes | UN | تعميم مراعاة المنظور الجنساني في التنمية الإقليمية |
Ils ont souvent pour tâche de coordonner et de suivre l'intégration de la problématique hommes-femmes et le renforcement des capacités entre les organes gouvernementaux. | UN | وتضطلع في كثير من الأحيان بمسؤولية تنسيق ورصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتنمية القدرات في جميع الهيئات الحكومية. |
intégration de la problématique hommes-femmes | UN | تعميم مراعاة المنظور الجنساني في التنمية الإقليمية |
Cette démarche a permis au système des Nations Unies d'accomplir des progrès notables dans l'intégration de la problématique hommes-femmes. | UN | وقد أدت هذه العملية إلى تطورات هامة في أداء منظومة الأمم المتحدة في مجال تعميم المنظور الجنساني. |
Des progrès importants ont été accomplis dans l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les principaux ministères et les activités de sensibilisation. | UN | وقد أُحرز تقدم في تعميم المنظور الجنساني في الوزارات الرئيسية ومتابعة الدعوة. |
Les concepteurs de programmes et les auteurs de manuels ont été formés à l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les manuels et programmes scolaires. | UN | وجرى تدريب واضعي المناهج ومؤلفي الكتب المدرسية في مجال تعميم المنظور الجنساني في الكتب والمناهج المدرسية. |
Il est également devenu plus facile pour les ministères de suivre les progrès accomplis dans l'intégration de la problématique hommes-femmes à leurs activités par le biais des institutions et structures gouvernementales. | UN | وأصبحت الوزارات أيضا أقدر على رصد التقدم المحرز في تعميم المنظور الجنساني عن طريق مؤسسات الحكومة وهياكلها. |
Il est également devenu plus facile pour les ministères de suivre les progrès accomplis dans l'intégration de la problématique hommes-femmes à leurs activités par le biais des institutions et structures gouvernementales. | UN | وأصبح من الأيسر على الوزارات رصد التقدم المحرز في تعميم المنظور الجنساني في جميع مؤسسات ودوائر الحكومة. |
Des lignes directrices et listes de contrôle concernant l'intégration de la problématique hommes-femmes aux activités ont été distribuées à tous les ministères, ainsi qu'aux autorités régionales et locales, pour qu'ils encouragent l'établissement de budgets axés sur les besoins particuliers des femmes. | UN | وزودت جميع الوزارات والسلطات الإقليمية والمحلية، التي تشجع إعداد ميزانيات تراعي المنظور الجنساني، بمبادئ توجيهية وقوائم تفقد تتعلق بتعميم المنظور الجنساني في إعداد الميزانيات. |
Objectif de l'Organisation : Assurer l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les stratégies des pays d'Amérique latine et des Caraïbes en vue de la réalisation d'un développement durable partagé par tous | UN | هدف المنظمة: القيام بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في استراتيجيات التنمية المستدامة التي تشمل الجميع في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Facteurs expliquant la bonne intégration de la problématique hommes-femmes dans les documents issus des travaux des organes intergouvernementaux | UN | رابعا - عوامل النجاح في إدماج منظور جنساني في نتائج الهيئات الحكومية الدولية |
1. Renforcement des mécanismes nationaux en tant que catalyseurs de l'intégration de la problématique hommes-femmes | UN | ١ - تعزيز اﻷجهزة الوطنية بوصفها حفﱠازة ﻹدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس |
Organisation de 1 séminaire à l'intention des hauts responsables de la police et de la gendarmerie nationales, portant sur l'intégration de la problématique hommes-femmes afin d'encourager le recrutement de femmes dans les forces de maintien de l'ordre, en particulier dans la gendarmerie | UN | تنظيم حلقة دراسية واحدة لكبار قادة الشرطة والدرك الوطنيين عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني من أجل تشجيع استقدام الموظفات إلى وكالات إنفاذ القانون، ولا سيما الدرك |