"'observatrice de" - Traduction Français en Arabe

    • المراقبة عن
        
    • للمراقبة عن
        
    • المراقبة من
        
    • المراقِبة عن
        
    • وناقشت ممثلة
        
    • وقالت مراقبة
        
    • وأعلنت مراقبة
        
    Lettre adressée à la Présidente du Conseil de sécurité par l'observatrice de l'Union africaine UN رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من المراقبة عن الاتحاد الأفريقي
    Répondant à la déclaration de l'observatrice de la Palestine, l'orateur dénonce de nouveau l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN ورداً على البيان الذي أدلت به المراقبة عن فلسطين، أدان مرة أخرى استخدام الأطفال في الصراع المسلح.
    S'agissant de la déclaration de l'observatrice de la Palestine et de son droit de réponse, il souligne que, dans les cas mentionnés, les individus tués l'ont été au cours de combats. UN وفيما يتعلق بالبيان الذي أدلت به المراقبة عن فلسطين وحقها في الرد، أكد أن الأفراد في الحالات المذكورة قُتلوا في معارك.
    Le Coprésident (M. Deiss) : Je donne maintenant la parole à l'observatrice de l'Union internationale pour la conservation de la nature. UN الرئيس المشارك (السيد ديس) (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة الآن للمراقبة عن الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة.
    103. L'observatrice de la Suède a jugé que le lien entre le Comité contre la torture et le nouveau sous-comité n'était pas encore très clair. UN ٣٠١- ورأت المراقبة من السويد أن العلاقة بين لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية الجديدة لم تتضح بعد.
    L'observatrice de l'Australie était d'avis qu'il fallait protéger le droit au respect de la vie privée et l'identité des enfants victimes. UN وكان من رأي المراقبة عن أستراليا أنه من الضروري حماية خصوصيات الأطفال الضحايا وهويتهم.
    L'observatrice de la Bhutan Women and Children Association a indiqué que les décisions prises par le Gouvernement bhoutanais ne tenaient pas compte des intérêts des minorités. UN وذكرت المراقبة عن منظمة المرأة والطفل في بوتان أن السياسات الحكومية لا تعكس مصالح الأقليات.
    Une déclaration a également été faite par l'observatrice de l'Union africaine. UN كما ألقت المراقبة عن الاتحاد الأفريقي كلمة.
    L'observatrice de la Norvège préférait cependant que le mot reste entre crochets pour que le libellé de la définition cadre avec le texte de la loi de son pays. UN بيد أن المراقبة عن النرويج فضﱠلت إبقاء الكلمة بين قوسين معقوفتين ليكون ذلك متمشيا مع التشريع الوطني في بلدها.
    202. L'observatrice de la Suède a déclaré que les articles 19 et 20 devraient reprendre deux éléments. UN ٢٠٢- وأشارت المراقبة عن السويد الى أنه ينبغي أن ينعكس عنصران في المادتين ٩١ و٠٢.
    105. L'observatrice de la République-Unie de la Tanzanie a révisé oralement le projet de résolution comme suit : UN ١٠٥- وقامت المراقبة عن جمهورية تنزانيا المتحدة بتنقيح مشروع القرار شفويا على النحو التالي:
    56. L'observatrice de l'Ouganda a fait une déclaration après l'adoption du projet de résolution. UN ٥٦ - وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلت المراقبة عن أوغندا ببيان.
    2. À la même séance, la représentante de la Division de la promotion de la femme a fait une déclaration, de même que l'observatrice de l'Indonésie et la représentante des Pays-Bas. UN ٢ - وفي الجلسة ذاتها، أدلت ممثلة شعبة النهوض بالمرأة ببيان. وأدلت أيضا ببيانين المراقبة عن اندونيسيا وممثلة هولندا.
    96. L'observatrice de la Canadian Race Relations Foundation a déclaré qu'il s'agissait en fait de réduire la demande. UN 96- وذكرت المراقبة عن المؤسسة الكندية للعلاقات العرقية أن المسألة هي تقليل الطلب.
    L'observatrice de l'UNESCO a exposé les actions entreprises par l'Organisation pour promouvoir la diversité linguistique, notamment par la publication d'ouvrages dans des langues menacées et l'organisation de séminaires sur la politique linguistique. UN ووصفت المراقبة عن اليونسكو الإجراءات التي اتخذتها المنظمة لتعزيز التنوع اللغوي، ومنها نشر الكتب باللغات المهددة بالانقراض وعقد حلقات دراسية عن السياسات اللغوية.
    L'observatrice de la Croatie a fait une déclaration au sujet du projet de résolution. UN 186- وأدلت المراقبة عن كرواتيا ببيان فيما يتعلق بمشروع القرار.
    L'observatrice de l'UNICEF a souligné enfin que les législations nationales devaient incorporer une disposition concernant l'extraterritorialité de ces délits. UN وشددت المراقبة عن منظمة اليونيسيف، علاوة على ذلك، على الحاجة ﻷن تتضمن التشريعات الوطنية حكماً يقضي باختصاص القضاء خارج الحدود الوطنية فيما يتعلق بهذه الجرائم.
    Le Président par intérim (parle en arabe) : Conformément à la résolution 47/4 de l'Assemblée générale en date du 16 octobre 1992, je donne à présent la parole à Mme Ndiaye, observatrice de l'Organisation internationale pour les migrations. UN الرئيس بالنيابة: وفقا لقرار الجمعية العامة 47/4 المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر 1992، أعطي الكلمة الآن للمراقبة عن المنظمة الدولية للهجرة.
    Le Président : Je donne la parole à l'observatrice de la Palestine. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة للمراقبة عن فلسطين.
    72. L'observatrice de la Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté a évoqué la nécessité d'entreprendre une étude sérieuse sur la situation des minorités vivant en Europe occidentale. UN ٢٧- وبينت المراقبة من الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية ضرورة إجراء دراسة جادة لحالة اﻷقليات المقيمة في أوروبا الغربية.
    L'observatrice de la Communauté internationale bahaïe a affirmé que les bahaïs qui vivaient en République islamique d'Iran étaient victimes d'incessantes persécutions. UN وزعمت المراقِبة عن الطائفة البهائية الدولية بأن الاضطهاد ما زال يمارس على الطائفة البهائية في جمهورية إيران الإسلامية.
    36. L'observatrice de la NouvelleZélande a indiqué comment son gouvernement assurait la participation des Maoris au développement qui les concernait. UN 36- وناقشت ممثلة نيوزيلندا سياسة حكومتها في كفالة مشاركة جماعات الماووري في التنمية التي تؤثر عليهم.
    L'observatrice de la Palestine a déclaré que, pour les raisons mentionnées précédemment, sa délégation suivrait attentivement les travaux de l'organisation à l'avenir. UN 21 - وقالت مراقبة فلسطين إن وفدها سيتتبع مستقبلا أعمال هذه المنظمة، نظرا للأسباب التي سبق ذكرها.
    344. L'observatrice de la Cordillera Peoples Alliance a dit que les articles 3, 31 et 34 constituaient le point de départ de la déclaration. UN ٤٤٣- وأعلنت مراقبة تحالف شعوب الكوردييرا )الفلبين( أن المواد ٣ و١٣ و٤٣ هي نقطة انطلاق اﻹعلان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus