"'unodc" - Traduction Français en Arabe

    • المكتب
        
    • مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • للمكتب
        
    • مكتب المخدرات والجريمة
        
    • لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • المخدِّرات والجريمة
        
    • مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة
        
    • مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة
        
    • لمكتب المخدرات والجريمة
        
    • ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • الأمم المتحدة المعني المخدرات والجريمة
        
    • المكتبُ
        
    • لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة
        
    • مكتب المخدّرات والجريمة
        
    • لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة
        
    Loi type de l'UNODC contre la traite des personnes UN القانون النموذجي لمكافحة الاتّجار بالأشخاص، الصادر عن المكتب المعني
    Dans ses travaux, l'UNODC collabore avec des organisations internationales, régionales et sous-régionales concernées par le trafic illicite des migrants. UN ويتعاون المكتب لدى اضطلاعه بهذا العمل مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المنخرطة في معالجة تهريب المهاجرين.
    Au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, le programme régional devrait permettre de resserrer la coopération avec l'UNODC dans la région. UN وفي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، من المنتظر أن يزيد البرنامج الإقليمي من توسيع التعاون مع المكتب في المنطقة.
    Les deux projets seront mis à exécution par l'UNODC. UN وسيتولى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تنفيذ المشروعين.
    iv) Nombre de pays bénéficiant d'une assistance de l'UNODC pour la mise en œuvre de mesures de réforme pénale UN ' 4` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب والتي تنفذ مبادرات إصلاح مناسبة في مجال العدالة الجنائية
    Cette quantité n'est pas prise en compte dans les totaux nationaux, régionaux ou mondiaux pour 2006 communiqués par l'UNODC. UN وهذه الكمية غير مدرجة في المجاميع الوطنية أو الإقليمية أو العالمية لعام 2006، بحسب ما أبلغ عنه المكتب.
    Du point de vue opérationnel, la coopération entre l'UNODC et la Commission européenne est restée aussi importante qu'en 2007. UN وفيما يتعلق بالعمليات، ظل التعاون بين المكتب والمفوضية الأوروبية على مستواه العالي الذي كان عليه في عام 2007.
    Les mesures que devront prendre l'UNODC et les gouvernements seront également examinées. UN وسوف يُناقش أيضاً موضوع التدابير المراد أن يتخذها المكتب والحكومات كذلك.
    L'assistance fournie par l'UNODC pour contrôler les conteneurs devrait s'étendre à 21 autres pays. UN ومن المُزمع توسيع نطاق المساعدة المقدمة من المكتب في مجال مراقبة الحاويات لتشمل 21 بلداً إضافياً.
    En 2009, l'UNODC a inclus dans la onzième Enquête à titre expérimental un module sur le trafic de biens culturels. UN وفي عام 2009، أدرج المكتب نميطة عن الاتجار بالممتلكات الثقافية في الدراسة الاستقصائية الحادية عشرة على أساس تجريبـي.
    Non seulement ces facteurs pris ensemble sont source d'incertitude, mais ils compromettent aussi la capacité de l'UNODC à opérer efficacement et au moindre coût. UN ولا تؤدي كل هذه العوامل إلى حالة من عدم اليقين فحسب، وإنما تحد أيضا من قدرة المكتب على أداء عمله بفعالية وكفاءة.
    L'UNODC s'est concerté à cet égard avec le coordonnateur pour la peine capitale au HCDH. UN وفي هذا الصدد، قام المكتب بالاتصال بجهات الوصل المعنية بعقوبة الإعدام لدى مفوضية حقوق الإنسان.
    L'UNODC a aussi joué un rôle actif dans le processus du PNUAD en El Salvador et au Panama. UN وقام المكتب أيضا بدور نشط في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في بنما والسلفادور.
    L'UNODC devrait aussi garder à l'esprit d'autres solutions. UN كما يحث المفتشون المكتب على أن يضع نصب عينيه حلولاً بديلة.
    Figure 7: Questions relatives aux ressources humaines mentionnées par les fonctionnaires de l'UNODC UN الشكل 7: القضايا التي أشار إليها العاملون في المكتب بشأن الموارد البشرية
    L'UNODC devrait aussi garder à l'esprit d'autres solutions. UN كما يحث المفتشون المكتب على أن يضع نصب عينيه حلولاً بديلة.
    L'UNODC prévoit de promouvoir leur application dans certains pays avant la fin de 2011. UN ويعتزم المكتب الترويج لتنفيذ التشريعات النموذجية في بلدان مختارة قبل نهاية عام 2011.
    Référentiel d'aide à la lutte contre la traite des personnes de l'UNODC UN مجموعة أدوات مكافحة الاتجار بالأشخاص، الصادرة عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Un tel processus permettrait aussi de tenir compte des autres travaux de la Commission et des ressources humaines et financières de l'UNODC. UN ومن شأن عملية كهذه أن تُتيح أخذ أعمال أخرى قامت بها اللجنة في الحسبان، وكذلك الموارد البشرية والمالية للمكتب.
    Le tableau ci-après montre la ventilation par thème, région, division de l'UNODC et Fonds. UN ويبين الجدول أدناه توزيعا، بحسب الموضوع المحوري والمناطق وشعب مكتب المخدرات والجريمة وصناديقه.
    Ces documents peuvent être téléchargés du site Web de l'UNODC. UN ويمكن تنـزيل تلك الوثائق من الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Veuillez utiliser l'encadré ci-après pour ajouter des notes, commentaires ou précisions sur les informations fournies dans le présent questionnaire ou pour exposer toute autre question sur laquelle vous souhaitez attirer l'attention de l'UNODC. UN يُرجى استخدام المساحة التالية لتدوين الملاحظات والتعليقات ولتوضيح أي من المعلومات الواردة في هذا الاستبيان ولتوثيق أي مسائل أخرى تودّون توجيه انتباه مكتب المخدِّرات والجريمة إليها.
    Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de l'UNODC UN أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، من إعداد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة
    Référentiel d'aide à la lutte contre le trafic illicite de migrants de l'UNODC UN مجموعة أدوات مكافحة تهريب المهاجرين، من إعداد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة
    Service de la programmation intégrée, bureaux de l'UNODC à Kaboul, Islamabad et Téhéran UN فرع البرمجة المتكاملة، المكاتب الميدانية لمكتب المخدرات والجريمة في كابول وإسلام أباد وطهران
    Collaboration entre la MANUA et l'UNODC UN التعاون بين بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Pour tout complément d'information, prière de prendre contact avec M. Shashi Kara, Bureau de New York de l'UNODC (courriel karas@un.org; tél. 1 (212) 963-7227).] UN لمزيد من المعلومات، يرجى الاتصال بالسيد شاشي كارا، المكتب الفرعي لمكتب الأمم المتحدة المعني المخدرات والجريمة بنيويورك (البريد الإلكتروني: karas@un.org ؛ الهاتف: 1 (212) 963-7227.]
    L'UNODC apportera une assistance plus large au renforcement des législations. L'assistance au développement institutionnel visera à appuyer les travaux des autorités nationales concernant certaines affaires ou à mettre en œuvre certains articles de la Convention. UN وسيقدّم المكتبُ مساعدةً أعمّ نطاقا من أجل وضع تشريعات جديدة، وسيكون الهدف من المساعدة من أجل التنمية المؤسسية دعم عمل السلطات الوطنية بشأن قضايا محدّدة أو تنفيذ مواد محدّدة من الاتفاقية.
    La représentante du Directeur exécutif de l'UNODC y a fait une déclaration liminaire. UN وألقى ممثل المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة كلمة افتتاحية.
    Veuillez utiliser l'encadré ci-après pour ajouter des notes, commentaires ou précisions sur les informations fournies dans le présent questionnaire ou pour exposer toute autre question sur laquelle vous souhaitez attirer l'attention de l'UNODC. UN يُرجى استخدام المساحة التالية لتدوين الملاحظات والتعليقات لتوضيح أي من المعلومات الواردة في الاستبيان، ولتوثيق أي مسائل أخرى تودّون توجيه انتباه مكتب المخدّرات والجريمة إليها.
    Le Directeur exécutif de l'UNODC a également fait une déclaration liminaire. UN وألقى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة كلمة افتتاحية أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus