La coopération technique devait également viser à améliorer la qualité de vie de la population des pays affectés et aboutir à un développement durable. | UN | ومن المهم كذلك أن يرمي التعاون التقني إلى تحسين نوعية معيشة سكان البلدان المتأثرة، وأن يفضي إلى تنمية مستدامة. |
La coopération technique devait également viser à améliorer la qualité de vie de la population des pays affectés et aboutir à un développement durable. | UN | ومن المهم كذلك أن يرمي التعاون التقني إلى تحسين نوعية معيشة سكان البلدان المتأثرة، وأن يفضي إلى تنمية مستدامة. |
On a recommandé de veiller davantage à améliorer la qualité des évaluations décentralisées et à pédagogiquement utiliser les conclusions. | UN | كما أوصي بإيلاء المزيد من الاهتمام لتحسين نوعية التقييمات اللامركزية وتحويل النتائج إلى برامج للتعلم. |
Le BSCI devrait continuer à s'attacher à améliorer la qualité de ses recommandations. | UN | وينبغي أن يواصل المكتب التركيز على تحسين نوعية توصياته. |
Tout cela contribuera à améliorer la qualité de l'air dans les villes arabes. | UN | وسوف تسهم جميع هذه الإجراءات في تحسين نوعية الهواء في المدن العربية. |
Le but global du travail décent consiste à créer des changements positifs et à améliorer la qualité de vie des personnes. | UN | ويتمثل الهدف العام لتوفير العمل اللائق في إحداث تغيير إيجابي وتحسين نوعية حياة الناس. |
Une base de données statistiques détaillée a été mise au point et le groupe de travail sur les statistiques cherche activement à améliorer la qualité des données. | UN | وتم وضع قاعدة بيانات إحصائية شاملة. ويسعى بنشاط الفريق العامل المعني بالإحصاءات إلى تحسين جودة البيانات. |
Un nouvel établissement pour personnes âgées avait été construit pour accueillir la population vieillissante, le pays cherchant à améliorer la qualité de vie et les soins de santé. | UN | وقد بُنيت دار جديدة لرعاية المسنين كي تلبي الاحتياجات الناشئة عن تشيُّخ السكان حيث يسعى البلد إلى تحسين نوعية الحياة والرعاية الصحية. |
Ce programme vise à améliorer la qualité de l'éducation et de la santé dans les familles très pauvres. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تحسين نوعية التعليم والصحة المقدمين للأسر الفقيرة للغاية. |
Cette approche vise à garantir le libre jeu de la compétition entre ces derniers, voire à améliorer la qualité de leurs services. | UN | ويهدف هذا النهج إلى ضمان التنافس بين موفري الهويات، وبذلك يمكن أن يؤدي إلى تحسين نوعية خدماتهم. |
Bases de données pour micro-ordinateur et programmes de vérification destinés à améliorer la qualité des données industrielles | UN | قواعد بيانات للحاسب الخفيف وطرق الفرز لتحسين نوعية البيانات الصناعية |
En 1997, le Gouvernement a créé un programme destiné à améliorer la qualité des soins de santé prénatals et néonatals. | UN | وفي عام 1997، أنشأت الحكومة أيضاً برنامجاً لتحسين نوعية الرعاية الصحية المقدمة قبل الولادة وبعدها. |
Les travaux de l'UNICEF visant à améliorer la qualité de l'éducation s'organisent autour du modèle < < écoles amies des enfants > > . | UN | تنظم أعمال اليونيسيف لتحسين نوعية التعليم حول نموذج المدارس المراعية لاحتياجات الأطفال. |
Le Groupe note également avec intérêt les activités menées dans le secteur des énergies renouvelables, qui aident à améliorer la qualité de la vie, notamment pour les habitants des PMA. | UN | كما تلاحظ المجموعة باهتمام ما تضطلع به اليونيدو في مجال الطاقة المتجددة من أنشطة، ساعدت على تحسين نوعية الحياة، خصوصا لشعوب البلدان الأقل نموا. |
Le Secrétariat est instamment invité à améliorer la qualité de ses rapports. | UN | وحث الأمانة العامة على تحسين نوعية تقاريرها. |
Le Comité aimerait qu'on lui donne des exemples concrets de la manière dont le plan a contribué à améliorer la qualité de la vie. | UN | وستقدِّر اللجنة الحصول على أمثلة محددة عن الطريقة التي عملت بها الخطة على تحسين نوعية حياة المرأة الريفية. |
Elles devraient aussi contribuer à améliorer la qualité de l'enseignement et à mieux préparer les jeunes aux exigences de la société de l'information. | UN | وينبغي استخدامها في تحسين نوعية التعليم وإعداد الشباب إعدادا أفضل لمواجهة متطلبات مجتمع المعلومات. |
Par ailleurs, il a élaboré un document d'orientation visant à aider les États Membres à améliorer la qualité des rapports nationaux sur l'application des résolutions. | UN | ومن نفس المنطلق، قام الفريق بصياغة ورقة توجيهية تهدف إلى مساعدة الدول في تحسين نوعية تقارير التنفيذ الوطنية الخاصة بها. |
Nous sommes toujours déterminés à mobiliser le pouvoir de la science et de la technologie pour aider à transformer l'agriculture mondiale et à améliorer la qualité des ressources naturelles. | UN | ونحن لا نزال ملتزمين بتسخير قوة العلم والتكنولوجيا، للمساعدة في تحول الزراعة العالمية، وتحسين نوعية الموارد الطبيعية. |
- Dans trois descriptifs de projets visant à améliorer la qualité du contrôle des drogues, il n'était pas fait mention de la manière dont les améliorations pourraient être évaluées. | UN | ● في ثلاثة وثائق للمشاريع التي تهدف إلى تحسين جودة مكافحة المخدرات، لم يجر إيلاء أي اعتبار لكيفية قياس تحسينات الجودة. |
On continuera les travaux de recherche destinés à améliorer la qualité des données. | UN | وسيستمر إجراء البحوث من أجل تحسين نوعية هذه البيانات. |
Il avait mis en place cinq mesures éducatives visant à améliorer la qualité du système éducatif et à procéder à sa décentralisation. | UN | ووضعت خمس سياسات تعليمية لتحسين جودة النظام التعليمي وجعله لا مركزياً. |
L'atelier visait en outre à aider les États Membres de la région à améliorer la qualité, la précision, la cohérence de leurs rapports et la présentation de ceux-ci dans les délais. | UN | واستهدفت أيضا مساعدة دول المنطقة على تحسين جودة تقاريرها ودقتها واتساقها وحسن توقيتها. |
Par conséquent, il avait dû le réviser pour aider à améliorer la qualité et à accroître le volume des biens exportables. | UN | لذلك تعين على المركز تنقيح المشروع للمساعدة في تحسين جودة وكمية البضائع القابلة للتصدير. |
Ces contributions l'aident à diversifier son programme et à améliorer la qualité de ses prestations. | UN | فمن شـأن هذه التبرعات أن تساعد في توسيع البرنامج وتحسين جودة الخدمات التي يمكن للكلية أن تقدمها. |
Ces services contribuent en outre à améliorer la qualité générale de la vie et la santé de la population, à préserver l'environnement, par le biais de la limitation volontaire de l'accroissement démographique, et à instaurer un développement économique et social durable. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن تلك الخدمات تؤدي إلى تحسن نوعية حياة السكان وصحتهم بوجه عام، كما أن التنظيم الطوعي لنمو السكان يساعد على صون البيئة وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |
Le programme viserait à améliorer la qualité et le choix des services dans ce domaine. | UN | واسترسلت قائلة إن البرنامج يرمي إلى تحسين النوعية والاختيار. |
Les relations avec les supermarchés ouvrent aux producteurs des débouchés en expansion et les incitent à améliorer la qualité et l'efficience. | UN | ووجود صلات بالمتاجر الكبيرة يتيح للمنتجين فرصة الوصول إلى سوق متنامية، فضلاً عن إتاحته حوافز لتحسين الجودة والكفاءة. |
Ce printemps, le Ministère de l'éducation a adopté un nouveau décret destiné à améliorer la qualité de cette formation. | UN | وفي فصل الربيع أصدرت وزارة التربية أمرا تنفيذيا جديدا للاستمرار في تعزيز نوعية هذا التدريب. |