"à beyrouth" - Traduction Français en Arabe

    • في بيروت
        
    • إلى بيروت
        
    • ببيروت
        
    • وفي بيروت
        
    • وبيروت
        
    • من بيروت
        
    • لبيروت
        
    • الوكالات في
        
    • قمة بيروت
        
    • ففي بيروت
        
    • في وسط بيروت
        
    • حتى بيروت
        
    • وإلى بيروت
        
    • الى بيروت
        
    • داخل بيروت
        
    Le siège de l’ONU à Beyrouth a été conçu et construit conformément aux normes d’accessibilité énoncées dans le manuel. UN وقد صمم مقر اﻷمم المتحدة في بيروت وشيﱢد وفقا لمقاييس إمكانية الوصول المشروحة في الدليل.
    Services contractuels d'entretien de niveau A et B de 40 véhicules civils à Beyrouth UN تكاليف الورش الخارجية لصيانة 40 من المركبات من الطراز التجاري القياسي في بيروت
    Services contractuels d'entretien de niveaux A et B de 40 véhicules civils à Beyrouth UN تكاليف الورش الخارجية لصيانة 40 من المركبات من الطراز التجاري القياسي في بيروت
    Il a aussi déclaré avoir déjà rapatrié 4 000 hommes en Syrie et avoir fermé les bureaux de renseignement syriens à Beyrouth. UN وأعلنت أيضا أنها سحبت 000 4 جندي إلى الجمهورية العربية السورية، وأنها أغلقت مكاتب الاستخبارات السورية في بيروت.
    Il se rendra à Beyrouth pour y prendre ses nouvelles fonctions dès que possible. UN وهو سيتوجه إلى بيروت لتسلم مهام عمله في أقرب وقت ممكن.
    Le Roi d'Arabie saoudite a proposé une initiative de paix adoptée par le Sommet arabe à Beyrouth. UN وقد قدم ملك المملكة العربية السعودية مبادرة السلام التي اعتمدها مؤتمر القمة العربية في بيروت.
    Il a disparu un temps puis a refait surface à Beyrouth. Open Subtitles ثم قام بالإختفاء لبعض الوقت لكنه ظهر في بيروت
    Je voulais vous remercier pour cet interessant sejour à Beyrouth. Open Subtitles أريد أن أشكركم على وجودنا الممتع في بيروت
    Plus de la moitié de la population de la région a connu une semaine d'exode, quelque 350 000 personnes s'enfuyant de chez elles pour aller se réfugier dans des zones plus sûres, particulièrement à Beyrouth et ses banlieues méridionales et à Saïda. UN وأدى العنف الى تشريد أكثر من نصف سكان المنطقة لفترة أسبوع واحد حيث هرب ما يقرب من ٣٥٠ ٠٠٠ شخص من منازلهم بحثا عن ملجأ في المناطق اﻵمنة ولا سيما في بيروت وضواحيها الجنوبية وفي صيدا.
    C'est pourquoi il est urgent de nommer un nouveau directeur pour le Centre d'information des Nations Unies à Beyrouth. UN ولذلك فإن هناك أمر عاجل يتعلق بتعيين مدير جديد لمركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بيروت.
    Il s'était rendu à Beyrouth pour le mariage de sa fille. UN وكان متواجدا في بيروت لحضور زواج ابنته عندما دق رجلان جرس باب شقته وأطلقا النار على صدره.
    Cette affaire a été notifiée au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à Beyrouth, mais aucune réponse n'a été reçue. UN وقد أُخطرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بيروت بهذه القضية، ولكن لم يرد منها أي ردّ.
    Elle a également soutenu les activités de la CESAO en contribuant à l'organisation de deux ateliers sur les classifications et statistiques industrielles, l'un à Beyrouth en 2011, l'autre au Qatar en 2012. UN وقدمت الشعبة المساعدة أيضا في حلقتي عمل تناولتا الإحصاءات والتصنيفات الصناعية وعقدتا في بيروت في عام 2011 وقطر في عام 2012، فوفرت بذلك الدعم لأنشطة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    La composition de ce comité avait été modifiée en liaison avec la réunion qui s'est tenue en 2010 à Beyrouth. UN وتم تنقيح تشكيل اللجنة فيما يتعلق بالاجتماع الذي عقد في بيروت في عام 2010.
    Le Liban apprécie, quant à lui, l'importance du travail accompli par le Centre d'information des Nations Unies à Beyrouth. UN ويقيّم لبنان نفسه العمل المضطلع به من قِبل مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في بيروت.
    Dans les États arabes, un centre régional de services a été créé au Caire après la fermeture du centre de contact sous-régional à Beyrouth en 2008. UN وفي الدول العربية، أُنشئ مركز للخدمات الإقليمية في القاهرة عقب إغلاق المرفق دون الإقليمي للموارد في بيروت في عام 2008.
    Le Cabinet libanais a simultanément fait savoir que la présence des forces armées libanaises et des forces internes de sécurité serait renforcée à Beyrouth. UN وفي غضون ذلك، أعلن مجلس الوزراء اللبناني القيام بتعزيز وجود الجيش اللبناني وقوات الأمن الداخلي في بيروت.
    L'Équipe spéciale a tenu des téléconférences hebdomadaires et s'est réunie deux fois, à La Haye et à Beyrouth. UN وعقدت فرقة العمل مؤتمرات أسبوعية من بعد، وكذا اجتماعين مباشرين، أحدهما في لاهاي والآخر في بيروت.
    Un service bihebdomadaire de transport de passagers reliant Chypre à Beyrouth a commencé à fonctionner. UN كما بدأ تسيير رحلات للمسافرين مرتين في الأسبوع من قبرص إلى بيروت.
    En outre, une ligne directe a été installée entre la Croix-Rouge libanaise et la Maison des Nations Unies à Beyrouth. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء خط ساخن فيما بين الصليب الأحمر اللبناني ودار الأمم المتحدة ببيروت.
    Cette section est basée au quartier général de la Force à Naqoura mais soutient d'autres sections basées tant au quartier général que dans les secteurs et à Beyrouth. UN ويوجد القسم في مقر القوة الموجود في الناقورة لكنه يقدم الدعم إلى الأقسام في المقر، وفي القطاعات وفي بيروت.
    Il a ensuite été mis en place à Addis-Abeba, à Bangkok, à Beyrouth, à Genève, à Santiago et à Vienne. UN وقد تم تطبيقه منذ ذلك الحين في كل من أديس أبابا وبانكوك وبيروت وجنيف وسانتياغو وفيينا.
    Le Liban a également refusé de geler les avoirs du Hezbollah et d'interdire les organisations terroristes qui opèrent à Beyrouth. UN كما أن لبنان رفض تجميد أصول حزب الله أو إغلاق المنظمات الإرهابية التي تعمل من بيروت.
    Le 21 mai, un autre attentat terroriste de grande envergure s'est produit dans le quartier de Verdun, à Beyrouth. UN وفي 21 أيار/مايو، وقع انفجار قوي آخر في ضاحية الفردان التابعة لبيروت.
    Ces actions ont été suivies de lancements interinstitutions à l'échelle régionale à Bangkok, Genève (Suisse), Nairobi et Santiago, au Forum économique arabe à Beyrouth et à l'occasion d'autres manifestations régionales et nationales. UN وتبع ذلك إصدارات إقليمية بين الوكالات في بانكوك وجنيف وسانتياغو ونيروبي ، وكذلك المنتدى الاقتصادي العربي في بيروت وفي مناسبات أخرى وطنية وإقليمية.
    En contrepartie, les États arabes ont soumis une initiative de paix globale approuvée à l'unanimité au Sommet de la Ligue arabe qui a eu lieu à Beyrouth en 2002. UN بينما أجمعت الدول العربية من جهتها على تقديم مبادرة متكاملة للسلام التي أقرتها بالإجماع في قمة بيروت عام 2002.
    La cassette vidéo de M. Abou Adas avouant le crime a été déposée dans un arbre en face du bâtiment de la CESAO à Beyrouth, dans le centre-ville. UN 197 - أما شريط الفيديو الذي اعترف فيه السيد أبو عدس بارتكاب الجريمة فوضع على شجرة قبالة مبنى الإسكوا في وسط بيروت.
    Vols circulaires au-dessus de la mer, au large de Tyr et jusqu'à Beyrouth, par un avion de reconnaissance UN طيــــران استطلاعي فـــوق البحـر بشكل دائري مقابل الشاطئ من صور حتى بيروت
    Le nombre supérieur aux prévisions s'explique par l'organisation de navettes aériennes quotidiennes jusqu'à Beyrouth pour le personnel de l'UNIFIL, en raison de la précarité de la situation sur le plan de la sécurité. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى تشغيل رحلات مكوكية يومية من وإلى بيروت لأفراد القوة، وذلك بسبب الحالة الأمنية المتقلبة
    Ce sont des cibles importantes. - On veut aller à Beyrouth. Open Subtitles انه رجل مهم,هذا هدف اساسي,لابد ان نذهب الى بيروت
    Les forces de défense israéliennes, on le sait, ont aussi mené des opérations commando très spectaculaires à Beyrouth pour en déloger certaines de leurs cibles dans les années 60 et 70. UN ومن المعروف أيضاً أن قوات الدفاع الإسرائيلية قامت في الستينات والسبعينات من القرن الماضي بغارات فدائية دراماتيكية للغاية داخل بيروت فأصابت أهدافها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus