Le Comité a également vérifié le système central des états de paie, à Copenhague. | UN | كذلك أجرى المجلس مراجعة لحسابات النظام العالمي لكشوف المرتبات في كوبنهاغن. |
L'année sera également marquée par le vingtième anniversaire du Somment mondial pour le développement social tenu à Copenhague. | UN | وهو عام يصادف أيضا الذكرى السنوية العشرين لانعقاد مؤتمر القمة العالمي الأول للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن. |
L'année 2015 marque également le vingtième anniversaire du Sommet mondial pour le développement social tenu à Copenhague en 1995. | UN | ويوافق عام 2015 الذكرى السنوية العشرين لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن في عام 1995. |
Le Sommet mondial pour le développement social devant se tenir à Copenhague en 1995 constitue une échéance significative pour notre organisation. | UN | إن القمة العالمية للتنمية الاجتماعية، المقرر عقدها في عام ١٩٩٥ في كوبنهاغن ستكون حدثا هاما بالنسبة لمنظمتنا. |
J'aimerais également souligner l'importance particulière du Sommet mondial pour le développement social qui aura lieu en 1995, à Copenhague. | UN | وإنني أعلق أهمية خاصة على القمة العالمية من أجل التنمية الاجتماعية التي ستعقد في عام ١٩٩٥ في كوبنهاغن. |
Il regrette que les deux documents les plus importants adoptés par la CSCE, à Copenhague et à Paris, ne figurent pas dans cette liste. | UN | وهو يأسف ﻷن أهم وثيقتين اعتمدهما مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، في كوبنهاغن وباريس، لا تردان في هذه القائمة. |
L'ONU a un rôle majeur à jouer pour qu'il soit donné suite aux engagements pris à Copenhague pour lutter contre la pauvreté. | UN | وأكد أن على اﻷمم المتحدة أن تلعب دورا رئيسيا لمتابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في كوبنهاغن من أجل مكافحة الفقر. |
Le rapport reconnaît que bon nombre de gouvernements continuent à faire des efforts pour honorer les engagements pris à Copenhague en 1995. | UN | ويقر التقرير بأن حكومــات عديــدة تواصــل بذل جهودهــا للوفـــاء بالالتزامات التــي تعهدت بها في كوبنهاغن في عام ١٩٩٥. |
Cela étant, nous comprenons tous que la réalisation des objectifs établis à Copenhague sera un processus long et ardu. | UN | وفي الوقت نفسه، نتفهم جميعا أن تحقيق اﻷهداف الموضوعة في كوبنهاغن سيكون عملية مطولة ومعقدة. |
Les engagements pris à Copenhague mettent en relief le bien-fondé de tous ces éléments. | UN | وتؤكد الالتزامات التي قطعت في كوبنهاغن على أهمية جميع هذه العناصر. |
Il espère que le vigoureux message politique émis à New York se transformera, à Copenhague, en un accord écologique mondial adéquat. | UN | ويأمل في أن تترجم الرسالة السياسية القوية المرسلة في نيويورك إلى اتفاق بيئي عالمي جديد في كوبنهاغن. |
Nous espérons que nos propositions et nos efforts contribueront à obtenir des résultats positifs à Copenhague. | UN | ونأمل في أن تسهم اقتراحاتنا إسهاما إيجابيا في تحقيق نتائج ناجحة في كوبنهاغن. |
Nous appuyons l'idée que tout document final adopté à Copenhague doit être axé sur le développement car toutes ces questions sont liées entre elles. | UN | ونحن نؤيد وجهة النظر القائلة إن أي نتيجة في كوبنهاغن يجب أن تكون نتيجة متعلقة بالتنمية لأن كلا الأمرين مرتبط بالآخر. |
Nous devons unir nos efforts en vue de conclure un accord juridiquement contraignant à Copenhague. | UN | وعلينا أن نوحد صفوفنا وأن نسعى لإبرام اتفاق ملزم قانوناً في كوبنهاغن. |
Ils tiennent actuellement une session à Barcelone et les négociations devraient s'achever à Copenhague. | UN | وهي تعقد حاليا دورة في برشلونة، ومن المقرر أن تُستكمل المفاوضات في كوبنهاغن. |
Une vedette de l'Eurovision a un rendez-vous galant à Copenhague. | Open Subtitles | نجمة إعلام لديها موعد غرامي سري في كوبنهاغن |
Nous demandons aux dirigeants et aux gouvernements du monde d'assurer une participation maximale à cet événement historique qui aura lieu à Copenhague en 1995. | UN | ونحث قادة العالم وحكوماتهم على كفالة أقصى قدر من المشاركة في هذا الحدث التاريخي في كوبنهاغن في عام ١٩٩٥. |
Nous comptons que le Sommet mondial pour le développement social, qui se tiendra à Copenhague en 1995, précisera les tâches nécessaires au niveau du développement social et renforcera ainsi le développement économique durable. | UN | ونتوقع أن يقوم مؤتمر القمة العالمي الخاص بالتنمية الاجتماعية الذي سيعقد في كوبنهاغن في ١٩٩٥ بتحديد المهام الضرورية في التنمية الاجتماعية وبذلك يدعم التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Il est rentré à Copenhague par un vol au départ de Bagdad via Francfort. | UN | وعاد الموظف إلى كوبنهاغن جواً من بغداد أو عن طريق فرانكفورت. |
Le Département cherche, d'autre part, à pourvoir les postes de directeur vacants à Copenhague, Harare, Lusaka, Manille, Mexico, Nairobi et Sydney. | UN | وتعمل اﻹدارة من ناحية أخرى على شغل وظائف المديرين الشاغرة في كوبنهاجن وهراري ولوساكا ومانيلا ومكسيكو ونيروبي وسيدني. |
Le chef des opérations au Centre d'achat et d'emmagasinage de l'UNICEF à Copenhague fait office de secrétaire du Comité. | UN | ويوفر مدير العمليات في مركز اليونيسيف للمشتريات والتجميع بكوبنهاغن خدمات اﻷمانة للمجلس. |
Il a participé à la quatorzième session de la Conférence des Parties, à Poznan (Pologne), en 2008 et à la quinzième, à Copenhague (Danemark), en 2009. | UN | وشاركت في الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف، الذي عقد في بوزنان، بولندا، في عام 2008 وفي كوبنهاغن في عام 2009. |
À ce titre des progrès doivent être réalisés dans le cadre des initiatives engagées lors des Sommets mondiaux qui se sont tenus au Caire, à Copenhague et à Beijing. | UN | ولا بد من إحراز تقدم في إطار المبادرات التي اتخذتها مؤتمرات القمة العالمية المعقودة في القاهرة وكوبنهاغن وبيجين. |
La mise en oeuvre du programme formulé à Madrid permettra de progresser dans l'application des engagements pris à Copenhague et cinq ans après. | UN | وبتنفيذ جدول أعمال مدريد، سيحرز تقدم في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر كوبنهاغن وبعده بخمس سنوات. |
J'en ai marre qu'on se foute de moi. Retourne à Copenhague, alors. | Open Subtitles | مرضت من وجودي هنا إستخففتُ بالأمور عد لبيتك في كوبنهاكن |
6. Engage les États Membres à s'armer d'ambition, d'optimisme et de détermination pour faire de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, à Copenhague, une réussite; | UN | 6 - تشجع الدول الأعضاء على أن تتبع إزاء مؤتمر كوبنهاغن نهجا يتسم بالطموح والتفاؤل والتصميم بغية إنجاح مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ؛ |
Nous espérons que des éléments de la Déclaration de Manille seront pris en compte à Copenhague aussi. | UN | إننا نأمل أن توفر بعض عناصر إعلان مانيلا مادة لكوبنهاغن أيضا. |
L'Inde, qui subit fortement les effets des changements climatiques, ne peut qu'être l'un des artisans d'une solution au problème et elle militera pour un texte ambitieux et équitable à Copenhague. | UN | وبصفتنا بلدا متضررا بشدة من تغير المناخ، فإن الهند ستكون جزءا من الحل وستدفع من أجل نتائج طموحة ومنصفة لمؤتمر كوبنهاغن. |
Le processus mis en route à Copenhague a donné un visage à ces populations au-delà des chiffres et des statistiques. | UN | وقد منحت العملية التي انطلقت من كوبنهاغن وجهاً لهؤلاء السكان يتجاوز الأرقام والإحصاءات. |
Le Président Leonid Kuchma l'avait emporté au Sommet à Copenhague et s'y est reporté dans sa déclaration. | UN | وأخذه رئيس الجمهورية ليوناي كوتشما معه الى كوبنهاغن وأشار إليه في بيانه الذي ألقاه في مؤتمر القمة. |
C'est impossible. Aucun n'était à Copenhague. | Open Subtitles | هذا ليس ممكنا ولا احد منهم كان فى كوبنهاجن |
M. Berrocal Soto (Costa Rica) (interprétation de l'espagnol) : Je commencerai par énoncer une évidence : le Sommet mondial pour le développement social, tenu en mars dernier à Copenhague, est un des événements les plus importants de notre époque et constitue sans aucun doute un véritable jalon dans l'histoire des Nations Unies. | UN | السيد بيروكال - سوتو )كوستاريكا( )ترجمة شفوية عن اﻹسبانية(: سأستهل كلمتي بقولي إن من تحصيل الحاصل أن القمة العالمية للتنمية الاجتماعية التي عقدت في مدينة كوبنهاغن في آذار/مارس هذا العام، تشكل أحد أهم أحداث عصرنا. كما أنها تمثل بالتأكيد علامة بارزة حقيقية في تاريخ اﻷمم المتحدة. |