"à court et à" - Traduction Français en Arabe

    • في الأجلين القصير
        
    • على المديين القريب
        
    • على المديين القصير
        
    • في الأجل القصير إلى
        
    • على الأجلين القصير
        
    • على المدى القصير والمدى
        
    • في اﻷجلين القصير والمتوسط
        
    • في اﻷجل القصير واﻷجل
        
    • في اﻷجلين القصير والطويل
        
    • في الأجلين القريب
        
    • قصيرة إلى
        
    • على المدى القصير إلى
        
    • القصيرة والمتوسطة
        
    • إلى اتفاقات ضمن إطار زمني قصير أو
        
    • الجارية وغير
        
    Aucune source de financement ne peut à elle seule répondre à ces besoins à court et à moyen terme. UN وليس هناك مصدر تمويل كبير يكفي بمفرده لتلبية احتياجات القطاع المالية في الأجلين القصير والمتوسط.
    Sa faisabilité à court et à moyen terme reste une question à approfondir. UN أما إمكانية إعمال هذا المصدر من مصادر التمويل في الأجلين القصير والمتوسط فهو موضوع لا يزال يحتاج إلى المزيد من البحث.
    Néanmoins, le pays fait face à d'importants défis à court et à moyen terme. UN بيد أنه لا تزال هناك تحديات كبيرة على المديين القريب والمتوسط.
    Toutefois, à court et à moyen terme, le pays poursuivrait ses efforts pour mettre en place des stratégies et des programmes en vue de s'adapter. UN ومع ذلك، تمضي كيريباس قدما في استراتيجيات وبرامج التكيف، على المديين القصير والمتوسط.
    Dans ce contexte, il faudra prendre à court et à moyen terme un certain nombre de mesures susceptibles de mobiliser des capitaux extérieurs. UN وبناء على ما تقدم، يجب اتخاذ عدد من التدابير لتعبئة موارد خارجية في الأجل القصير إلى المتوسط.
    Ces lacunes pourraient être comblées si l'on investissait dans des recherches à court et à moyen terme, dans la collecte de données et dans des projets de surveillance. UN ومن شأن الاستثمار في البحث على الأجلين القصير والطويل، وجمع البيانات، ورصد المشاريع المساعدة على سد هذه الفجوات.
    Ce plan prévoit des mesures de politique à court et à long terme et des modalités d'évaluation par le gouvernement flamand. UN وتنطوي هذه الخطة على تدابير سياسية على المدى القصير والمدى الطويل وعلى طرائق التقييم التي ستتبعها الحكومة الفلمندية.
    sur l'IED en Asie à court et à moyen terme UN اﻵثار بالنسبة للاستثمار اﻷجنبي المباشر في آسيا في اﻷجلين القصير والمتوسط
    ─ Coopération au niveau des experts sur le problème à court et à long terme des ressources en eau à Chypre, en particulier pour ce qui est d'un meilleur approvisionnement en eau. UN - قيام تعاون بين الخبراء بشأن مشكلة المياه في اﻷجل القصير واﻷجل الطويل في قبرص، ولا سيما زيادة إمدادات المياه.
    La gestion intégrée des ressources en eau est également importante à court et à long terme et elle devrait être introduite dans tous les secteurs. UN والتخطيط المتكامل للمياه مهم أيضاً في الأجلين القصير والطويل، وينبغي العمل به في جميع القطاعات.
    Renforcer la faculté de rebondir après ces catastrophes, dans le cadre des programmes de réduction des risques de catastrophe, peut contribuer à la lutte contre les effets des catastrophes naturelles à court et à moyen terme. UN ويمكن لبناء القدرة على التكيف من خلال الحد من مخاطر الكوارث أن يكافح آثار الكوارث الطبيعية في الأجلين القصير والمتوسط.
    Dans ce cas, les services administratifs ont été classés en catégories et ceux qui étaient susceptibles d'être transférés à court et à moyen terme ont été recensés. UN وفي تلك الحالة، صُنِّفت الخدمات الإدارية وحددت الخدمات التي يمكن نقلها في الأجلين القصير والمتوسط.
    C'est précisément dans ce contexte que la mise en œuvre intégrale des recommandations est indispensable à court et à moyen terme. UN وفي هذا السياق يتسم الامتثال الكامل والشامل للتوصيات بأهمية حاسمة في الأجلين القصير والمتوسط.
    Il s'agit d'un engagement ferme, à court et à long terme, constant et permanent. UN إنه التزام قاطع ومستمر ودائم في الأجلين القصير والطويل.
    L'UNICEF apportera son appui à la mise en place de cadres institutionnels nationaux et infranationaux visant à remédier aux inégalités à court et à long terme. UN وستدعم اليونيسيف الأطر المؤسسية الوطنية ودون الوطنية التي تسعى إلى معالجة الظلم على المديين القريب والبعيد.
    L'aide au développement devait être mobilisée rapidement pour répondre aux besoins de développement à court et à long terme. UN ويتعين تعبئة المساعدة الإنمائية بسرعة لكل من احتياجات التنمية على المديين القصير والطويل.
    Les services de gestion des investissements seront assurés à court et à moyen terme par la Trésorerie de l'ONU pendant au moins cinq ans. UN وستقدم خزانة الأمم المتحدة خدمات إدارة الاستثمار في الأجل القصير إلى المتوسط لمدة خمس سنوات على الأقل.
    De plus, plusieurs mesures à court et à moyen terme ont été prises pour améliorer les conditions carcérales; UN وبالإضافة إلى ذلك اتخذت عدة تدابير لتحسين الأوضاع السائدة في السجون على الأجلين القصير والمتوسط؛
    Cette amélioration devrait se poursuivre à court et à long terme. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في التحسن على المدى القصير والمدى الطويل.
    . Le deuxième paramètre concerne des mesures de renforcement des capacités qui doivent être mises en oeuvre, à court et à moyen terme. UN ● يتضمن البارامتر الثاني إجراءات مختلفة لبناء القدرة سيلزم تنفيذها في اﻷجلين القصير والمتوسط
    — Coopération au niveau des experts sur le problème à court et à long terme des ressources en eau à Chypre, en particulier pour ce qui est d'un meilleur approvisionnement en eau. UN - قيام تعاون بين الخبراء بشأن مشكلة المياه في اﻷجل القصير واﻷجل الطويل في قبرص، ولا سيما زيادة امدادات المياه.
    On estime actuellement les dégâts à 59 millions de dollars, et des efforts sont en cours pour déterminer les incidences à court et à long terme du séisme. UN وحاليا تقدر تكاليف الضرر بمبلغ ٥٩ مليونا من دولارات الولايات المتحدة. والجهود تبذل اﻵن للوقوف على اﻷثر الناجم عن الزلزال في اﻷجلين القصير والطويل.
    Il est très important que cet environnement reste stable à court et à moyen terme grâce aux nouvelles contributions des Parties, pour que les activités se rapportant à la première période d'engagement puissent au moins être menées à bien. UN ومن المهم جداً تحقيق استقرار في البيئة التشغيلية للجنة الإشراف في الأجلين القريب والمتوسط، وذلك بضمان استمرار تقديم التبرعات من جانب الأطراف ليتسنى على الأقل استكمال أنشطة فترة الالتزام الأولى.
    Exemple récent d'une telle situation, la crise du Golfe a eu, du moins à court et à moyen terme, des conséquences négatives multiples sur l'économie mondiale en général et plus particulièrement sur l'économie de plusieurs pays importateurs de pétrole. UN وقد كان أحد اﻷمثلة اﻷخيرة لهذه الحقيقة أزمة الخليج التي نجمت عنها، لفترة قصيرة إلى متوسطة اﻷجل على اﻷقل، آثار سلبية متعددة على الاقتصاد العالمي ككل، وبصفة خاصة على الاقتصادات الوطنية لعدد من البلدان المستوردة للنفط.
    Cependant, à court et à moyen terme, les prix des produits alimentaires devraient augmenter, ce qui suscitera des difficultés pour de nombreux pays africains importateurs nets de vivres, notamment dans le proche avenir. UN غير أنه يتوقع أن ترتفع أسعار اﻷغذية على المدى القصير إلى المتوسط. ومن شأن ذلك أن يسبب محنة لكثير من البلدان اﻷفريقية التي هي مستورد صافٍ لﻷغذية، وخاصة على المدى القصير.
    La Conférence examinera les mesures à court et à moyen terme qu'il convient de prendre pour progresser dans la voie d'une interdiction universelle. UN وسينظر المؤتمر في اﻹجراءات القصيرة والمتوسطة اﻷجل التي ينبغي اتخاذها لتسهيل تحقيق هدف الحظر الشامل.
    Cette façon de procéder permettrait de cerner et de régler toutes les questions qui se posent et faciliterait la réalisation des opérations de désarmement dans les domaines sur lesquels on peut s'entendre à court et à moyen terme. UN وسيتيح هذا النهج إمكانية طرح جميع القضايا ذات الصلة ومعالجتها كما سييسر إكمال خطوات نزع السلاح في المجالات التي يمكن التوصل فيها إلى اتفاقات ضمن إطار زمني قصير أو متوسط.
    Total, placements à court et à long terme UN مجموع الاستثمارات الجارية وغير الجارية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus