L'INTERFET et le Ministère des travaux publics du Timor oriental coordonnent ensemble le nettoyage des égouts principaux à Dili. | UN | وتضطلع القوة الدولية وإدارة اﻷشغال العامة في تيمور الشرقية بتنسيق مشترك لتنظيف مجاري الصرف الرئيسية في ديلي. |
Les services destinés aux femmes et aux enfants victimes de violence restent insuffisants à Dili et quasiment inexistants sur le reste du territoire. | UN | ولا تزال الخدمات المخصصة لضحايا العنف من النساء والأطفال غير كافية في ديلي وغير موجودة في أماكن أخرى. |
Les policiers sont aux côtés des soldats sur leur théâtre d'opérations, à savoir la région de Becora à Dili. | UN | وقد نشر أفراد قوات شرطتنا إلى جانب أفراد قوة دفاعنا في منطقة عملياتها في بيكورا في ديلي. |
Exploitation et entretien de 839 véhicules de l'ONU, dont 4 véhicules blindés, dans un atelier installé à Dili et dans 4 autres dans les régions | UN | تشغيل وصيانة 839 مركبة مملوكة للأمم المتحدة، منها 4 مركبات مدرعة خلال حلقة عمل واحدة نظمت في ديلي و 4 في الأقاليم |
Les nationaux indonésiens évacués d'Atambua à Dili sont par la suite retournés en Indonésie. | UN | وعاد إلى إندونيسيا فيما بعد المواطنون الإندونيسيون الذي أجلوا من أتامبوا إلى ديلي. |
Exploitation et entretien de 864 véhicules appartenant à l'ONU, dont 3 véhicules blindés, dans 1 atelier installé à Dili et 4 ateliers installés dans les régions | UN | تشغيل وصيانة 864 مركبة مملوكة للأمم المتحدة، منها 3 مركبات مدرعة خلال حلقة عمل واحدة نظمت في ديلي و 4 في الأقاليم |
Il y a une vie civique dynamique avec des zones commerçantes actives à Dili et dans d'autres centres urbains. | UN | فثمة حياة مدنية نابضة بالحيوية، حيث توجد أحياء تجارية تعج بالنشاط في ديلي وغيرها من المراكز الحضرية. |
En 1985, un centre de planification de la famille financé par la Banque mondiale a été construit à Dili. | UN | في عام ١٩٨٥ أنشئ مركز لتنظيم اﻷسرة في ديلي بتمويل من البنك الدولي. |
Or, il n'y a aucune preuve que des élections ont même été tenues à Dili. | UN | ليس هناك شاهد على أن الانتخابات أجريت حتى في ديلي. |
L'appareil judiciaire du pays a été mis en place en 2001 et comprend une Cour d'appel à Dili et quatre cours de district pour l'ensemble du pays. | UN | وأنشئت مؤسسات النظام القضائي في عام 2001، وهي: محكمة الاستئناف في ديلي وأربع محاكم محلية للبلد بأكمله. |
Le retrait de la Mission ne manquera pas d'avoir une incidence sur le marché de l'emploi et l'industrie des services, notamment à Dili. | UN | ومن شأن سحب البعثة في نهاية المطاف أن يؤثر على سوق العمل وقطاع الخدمات، ولا سيما في ديلي. |
Il n'y a pas eu récemment de troubles importants à Dili ni dans les districts. | UN | ولم تُسجّل مؤخرا أي حالة اضطراب واسعة النطاق في ديلي أو في المقاطعات. |
Les perspectives d'emploi pour les jeunes à Dili et dans les districts sont meilleures . | UN | تعزيز فرص توظيف الشباب في ديلي والمقاطعات |
Prestation de services d'appui et d'entretien pour un studio d'enregistrement radiophonique à Dili | UN | دعم وصيانة استوديو لإنتاج البرامج الإذاعية في ديلي |
Unité médicale de niveau I pleinement opérationnelle à Dili | UN | مرفق طبي معزز من المستوى الأول يعمل بكامل طاقته في ديلي |
Elle gérera également un parc de 879 véhicules par l'intermédiaire d'un atelier établi à Dili et de quatre ateliers situés dans d'autres régions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستتعهد البعثة أيضاً أسطولاً ضخماً من 879 مركبة عن طريق ورشة واحدة في ديلي وأربع ورشات في المناطق. |
1 session d'information communautaire. organisée dans 12 districts et 3 sessions de sensibilisation menées à Dili, afin de débattre de la législation nationale en matière de sécurité; | UN | اضطلع بنشاط إرشادي في 12 مقاطعة وبثلاثة أنشطة إرشادية في ديلي لمناقشة التشريعات الأمنية الوطنية؛ |
La Mission a fait le point toutes les semaines avec les membres du Parlement et suivi régulièrement l'évolution de la situation politique à Dili et dans les districts. | UN | وقد اتصلت البعثة بصفة أسبوعية بأعضاء البرلمان وأجرت أنشطة الرصد السياسي بانتظام في ديلي والمقاطعات |
Le Gouvernement et le Cabinet de la présidence poursuivent les initiatives de dialogue aux niveaux central et local, à Dili et dans les districts. | UN | استمرار مبادرات الحوار بين الدولة والمجتمعات المحلية التي يضطلع بها كل من الحكومة وديوان الرئيس، وذلك في ديلي والمقاطعات |
Les nationaux indonésiens évacués d'Atambua à Dili sont par la suite retournés en Indonésie. | UN | وعاد إلى إندونيسيا فيما بعد المواطنون الإندونيسيون الذي أجلوا من أتامبوا إلى ديلي. |
Cela représente presque toutes les travailleuses du sexe dans ces villes et à Dili. | UN | ويمثل هذا تقريبا جميع التيموريات والإندونيسيات المشتغلات بالجنس في هذه البلدات وفي ديلي. |
Il faut noter à cet égard que ces deux destinations sont déjà reliées à Dili grâce à des vols commerciaux opérant dans la région. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الوجهتين مرتبطتان أصلا بديلي من خلال شركات الطيران التجارية العاملة في المنطقة. |
5 vols de 35 heures chacun, à raison de 7 500 dollars de l’heure pour transporter du matériel de Brindisi à Dili. | UN | خمس رحلات جويـة مـدة كل منها ٣٥ ساعــة بتكلفــة ٥٠٠ ٧ دولار للساعــة، لنقــل معــدات مــن برينديزي الى ديلي |
à Dili, la prison de Becora accueille actuellement 209 personnes, qui sont pour la plupart en détention provisoire. | UN | ويضم سجن بيكورا في مقاطعة ديلي حالياً 209 سجناء، غالبيتهم العظمى من المحتجزين قبل المحاكمة. |
Réciproquement, les représentants du Gouvernement indonésien ont bénéficié d'une excellente coopération de la part de leurs homologues de l'ATNUTO lorsqu'ils se sont rendus à Dili. | UN | وقد تمتع بالمقابل ممثلو حكومة إندونيسيا أثناء زياراتهم لديلي بالتعاون الوثيق الذي أبداه نظراؤهم في الإدارة الانتقالية. |
Les mêmes milices auraient également saccagé une partie des locaux de l’Organisation à Dili après le départ du personnel des Nations Unies. | UN | ويُعتقد أيضا أن جماعات الميليشيا ذاتها قامت بنهب أجزاء من مجمع اﻷمم المتحدة في منطقة ديلي عقب مغادرة موظفي اﻷمم المتحدة. |
à Dili et dans d’autres centres urbains, des dizaines de milliers de manifestants sont descendus dans la rue pour exprimer leurs aspirations, réclamant l’indépendance et la libération de Xanana Gusmão. | UN | ففي ديلي وغيرها من المراكز الحضرية، قرر عشرات اﻷلوف من المتظاهرين الخروج إلى الشوارع لﻹعراب عن تطلعاتهم، منادين بالاستقلال وباﻹفراج عن زانانا غوسماو. |
L'ATNUTO a son quartier général à Dili. | UN | 21 - ويقع مقر إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية في مدينة ديلي. |
En 2010, le Timor-Leste a accordé un statut diplomatique plein et entier à l'ambassade de la République arabe sahraouie démocratique à Dili. | UN | وقد منحت تيمور - ليشتي سفارة الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية في ديلي المركز الدبلوماسي الكامل، في عام 2010. |
Xanana Gusmão est membre de la Commission pour la paix et la stabilité créée à Dili le 21 avril 1999. | UN | وزانانا غوسماو هو عضو في لجنة السلام والاستقرار التي أنشئت في ديلي في ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٩. |
Elle produit des nouvelles, des programmes d'informations d'ONG et des émissions de divertissement à Dili, qui doivent être diffusés dans les régions isolées. | UN | وهي تبث الأخبار، ومعلومات من المنظمات غير الحكومية، وبرامج ترفيهية نقلاً من ديلي إلى المناطق النائية. |
Toutefois, la contrebande, le commerce illégal et les franchissements de frontière restent préoccupants, comme le sont également les tensions que suggèrent les manifestations à Dili. | UN | غير أن أعمال التهريب والتجارة غير المشروعة وعبور الحدود لا تزال تبعث على القلق، شأنها في ذلك شأن التوترات بمختلف ضروبها التي دلت عليها التظاهرات التي شهدتها ديلي. |