S'agissant de l'immigration et de l'acquisition de la nationalité, la législation du Royaume-Uni s'applique à l'île de Man avec les modifications appropriées. | UN | وتشريع الهجرة والجنسية في جزيرة مان هو تشريع المملكة المتحدة الذي ينسحب على الجزيرة مع التعديلات الملائمة. |
Histoire en bref : Christophe Colomb a donné à l'île Montserrat le nom d'un monastère espagnol. | UN | تاريخ الإقليم بإيجاز: أطلق كولمبس اسم مونتسيرات على الجزيرة تيمنا بأحد الأديرة المنشأة في إسبانيا. |
Vous avez passé la barre lors de la première déplacé à l'île, ce qui signifie que techniquement vous pouvez toujours pratiquer. | Open Subtitles | ،نجحت في الامتحان في أوائل انتقالك إلى الجزيرة مما يعني تقنياً أنك لا تزال تستطيع مزاولة المهنة |
À l'exception du dernier, tous ces secteurs sont lourdement tributaires d'un meilleur accès à l'île. | UN | وباستثناء المجال الأخير، تعتمد كل المجالات اعتمادا كبيرا على تحسين إمكانيات الوصول إلى الجزيرة. |
Le bureau de poste-musée abritera un certain nombre de services de tourisme qui rapporteront des revenus supplémentaires à l'île. | UN | وسيستضيف مكتب البريد والمتحف عددا من الخدمات السياحية وهو ما سيولد دخلا إضافيا للجزيرة. |
Nous aspirons à une fédération de deux régions et deux communautés qui apportera la paix et la prospérité à l'île. | UN | ونسعى لتكوين اتحاد ذي منطقتين وذي طائفتين يجلب الاستقرار والازدهار للجزيرة. |
Il est arrivé à l'île de Kharg (République islamique d'Iran) à une date indéterminée et en est reparti à une date indéterminée. | UN | ووصلت إلى جزيرة خرج بجمهورية إيران اﻹسلامية، بتاريخ غير معلوم وغادرت ذلك المكان بتاريخ غير معلوم. |
Toutes les dispositions énoncées dans la Constitution des États-Unis ne s'appliquent pas à l'île, Guam étant un territoire non incorporé. | UN | وغوام إقليم غير مدمج، حيث أن بعض أحكام دستور الولايات المتحدة لا تسري على الجزيرة. |
Toutes les dispositions énoncées dans la Constitution des États-Unis ne s'appliquent pas à l'île, Guam étant un territoire non incorporé. | UN | وغوام إقليم غير مدمج، حيث أن بعض أحكام دستور الولايات المتحدة لا تسري على الجزيرة. |
Toutes les dispositions de la Constitution des États-Unis ne s'appliquant pas à l'île, Guam est un territoire non incorporé. | UN | وغوام إقليم غير مدمج، حيث لا تسري بعض أحكام دستور الولايات المتحدة على الجزيرة. |
Toutes les dispositions énoncées dans la Constitution des États-Unis ne s'appliquent pas à l'île, Guam étant un territoire non incorporé. | UN | وغوام إقليم غير مدمج، حيث أن بعض أحكام دستور الولايات المتحدة لا تسري على الجزيرة. |
La Convention du Conseil de l'Europe de 1981 relative à la protection des données s'applique à l'île de Man. | UN | وتنطبق اتفاقية المجلس الأوروبي المتعلقة بحماية البيانات لعام 1981 على الجزيرة. |
Des navires affrétés à partir de Mangareva, en Polynésie française, bénéficient de plus en plus d'un accès à l'île. | UN | ويتزايد منح المراكب المؤجرة من مانغريفا في بولينيزيا الفرنسية، سبيلا للوصول إلى الجزيرة. |
Des études sur l'accès à l'île, le tourisme et les communications ont été menées en 2005. | UN | وأُجريت، في سنة 2005 الدراسات المتعلقة بسبل الوصول إلى الجزيرة والسياحة والاتصالات. |
Les travailleurs n'ont pas reçu de rémunération et ont dû payer le carburant utilisé par le bateau qui les avait emmenés à l'île. | UN | ولم يحصل العمال على أي أجر وأرغموا على دفع ثمن وقود القارب الذي نقلوا إلى الجزيرة على متنه. |
L'accès toujours limité à l'île est un obstacle à la croissance. | UN | وأعاق استمرار صعوبة الوصول إلى الجزيرة نمو السياحة فيها. |
En violation des dispositions de la Convention sur le droit de la mer, la puissance administrante formule des revendications à l'égard des ressources marines appartenant à l'île. | UN | ومازالت السلطة القائمة باﻹدارة تدعي لنفسها بشكل يخالف أحكام اتفاقية قانون البحار، الحق في الموارد المحيطية للجزيرة. |
On est arrivé à l'île mystérieuse. On aurait pu avoir une chance dans la vie ! | Open Subtitles | نجحنا بالوصول للجزيرة الغامضة وكان يمكن أنْ نحظى بفرصة للحياة |
On nagera jusqu'à l'île. | Open Subtitles | يجب أن نذهب، ما زال بوسعنا العودة سباحةً للجزيرة. |
99. Les prestations de sécurité sociale existant à l'île de Man sont les suivantes: | UN | توجد في جزيرة مان فروع الضمان الاجتماعي التالية: |
Normalement, les visiteurs devraient se rendre à l'île de Gonave. | UN | كما ينبغي القيام بزيارات منتظمة إلى جزيرة غوناف. |
L'équipe a par ailleurs examiné la question de l'accès, les projets en cours et prévus ainsi que les questions relatives à l'île de l'Ascension. | UN | وبحث الفريق أيضاً مسألة الوصول، إلى الجزيرة، والمشاريع الجارية والمقررة، ومسائل متصلة بجزيرة إيسينشن. |
Le Comité suggère aussi que l'État partie étudie la possibilité d'étendre à l'île de Man la Convention No 182 de l'OIT concernant les pires formes de travail des enfants. | UN | وتشير اللجنة أيضاً على الدولة الطرف بالنظر في توسيع نطاق تنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال ليشمل جزيرة آيل أوف مان. |
à l'île ! | Open Subtitles | لكنىلمأستطعتذكره نخب الجزيرة |
L'île de Man présente également des rapports à l'Organisation internationale du Travail sur les diverses Conventions de l'OIT dont le champ d'application a été élargi à l'île. | UN | وتقوم جزيرة مان أيضا بتقديم تقارير إلى منظمة العمل الدولية حول اتفاقيات المنظمة التي تم توسيع نطاقها لتشمل الجزيرة. |
À terme, les possibilités de développement ouvertes par la liaison aérienne devraient permettre à l'île l'indépendance financière (autrement dit, de ne plus être tributaire du financement du Royaume-Uni et de l'Union européenne). | UN | وستمكِّن الفرص التي يتيحها المنفذ الجوي في نهاية المطاف من جعل الجزيرة مستقلة مالياً ولا تعتمد على التمويل من المملكة المتحدة والاتحاد الأوروبي. |