"à l'information" - Traduction Français en Arabe

    • بالإعلام
        
    • على المعلومات
        
    • إلى المعلومات
        
    • في المعلومات
        
    • في الإعلام
        
    • للمعلومات
        
    • على معلومات
        
    • الى المعلومات
        
    • والإعلام
        
    • بالمعلومات
        
    • الإعلامي
        
    • في المعرفة
        
    • إلى معلومات
        
    • في تلقي المعلومات
        
    • في مجال المعلومات
        
    Point 55 de l'ordre du jour : Questions relatives à l'information UN البند 55 من جدول الأعمال: المسائل المتصلة بالإعلام
    Questions relatives à l'information : rapport du Secrétaire général UN المسائل المتصلة بالإعلام: تقرير الأمين العام
    Un autre projet de loi, adopté en 2011, réglemente l'accès à l'information. UN وقد أُقرَّ مشروع قانون آخر في عام 2011 ينظِّم سبل الحصول على المعلومات.
    De plus, il note avec préoccupation que les jeunes ne peuvent toujours pas accéder librement à l'information ni communiquer librement. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأنه ما زال يُحال بين فئة الشباب وبين الحصول على المعلومات والاتصال بالآخرين بحرية.
    Cette loi, qui avait été présentée au Parlement en 2010, vise à garantir le libre accès à l'information. UN ويسعى هذا القانون، الذي عرض على البرلمان في عام 2010، إلى كفالة حرية الوصول إلى المعلومات.
    S'en trouveront facilités non seulement l'accès à l'information, mais aussi la mise à jour périodique de cette information. UN ولن ييسر هذا الوصول إلى المعلومات من خلال قاعدة النصوص فحسب، ولكنه سييسر أيضا استكمال المعلومات على أساس منتظم.
    Questions relatives à l'information : rapport du Secrétaire général UN المسائل المتصلة بالإعلام: تقرير الأمين العام
    Questions relatives à l'information : rapport du Secrétaire général UN المسائل المتصلة بالإعلام: تقرير الأمين العام
    Questions relatives à l'information : rapport du Secrétaire général UN المسائل المتصلة بالإعلام: تقرير الأمين العام
    Questions relatives à l'information : rapport du Secrétaire général UN المسائل المتصلة بالإعلام: تقرير الأمين العام
    De plus, elle a facilité l'accès à l'information de 87 141 personnes dans 15 pays en les formant à l'informatique. UN وفضلا عن ذلك، يسّرت المنظمة سبل الحصول على المعلومات لـ 141 87 شخصا في 15 بلدا عن طريق توفير تعليم الحاسوب.
    Le système permet d'accéder rapidement à l'information. UN يتيح النظام إمكانية الحصول على المعلومات في الوقت المناسب
    Le système permet d'accéder rapidement à l'information. UN يتيح النظام إمكانية الحصول على المعلومات في الوقت المناسب
    Ils indiquent que la surveillance du respect du droit à l'accès à l'information a été confiée à cette dernière. UN ولاحظت الورقة المشتركة 4 أن مهمة رصد إعمال الحق في الحصول على المعلومات تقع على عاتق أمينة المظالم.
    Le Gouvernement doit considérer le libre accès des journalistes à l’information non pas comme une faveur personnelle mais comme un devoir envers l’opinion publique. UN وعلى الحكومة أن تعتبر أن حرية الصحفيين في الوصول إلى المعلومات ليست منّة منها بل واجبها أمام الرأي العام.
    Convention sur l’accès à l’information, la participation du public au processus décisionnel et l’accès à la justice en matière d’environnement, 1998 UN اتفاقية الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار البيئي واللجوء إلى العدالة في المسائل البيئية، ١٩٩٨
    Israël encourage le libre accès à l'information dans le monde entier et respecte le droit du journaliste à faire son travail. UN وإسرائيل تؤيد حرية الوصول إلى المعلومات في جميع أنحاء العالم، وهي تحترم حق الصحافيين وواجبهم في القيام بمهامهم.
    Plusieurs intervenants ont mentionné les travaux de l'UNESCO à l'appui de projets visant à promouvoir l'accès universel à l'information. UN وأشار عدد من المتحدثين إلى ما تقوم به اليونسكو من عمل في دعم المشاريع التي تهدف إلى تيسير وصول الجميع إلى المعلومات.
    Le droit à l'information est également primordial dans le cadre des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN والحق في المعلومات حاسم أيضا في سياق استراتيجيات مكافحة الفقر.
    S'agissant de Zanzibar, l'adoption du projet de loi sur le droit à l'information en est toujours au stade initial. UN أما فيما يتعلق بزنجبار، فلا تزال عملية سن مشروع قانون بشأن الحق في الإعلام في مرحلتها الأولية.
    Élaboration d'une base de connaissances relative à l'information géospatiale UN إنشاء قاعدة معارف للمعلومات الجغرافية المكانية
    ii) accès de tous les couples à l'information et aux services appropriés pour éviter les grossesses précoces, trop rapprochées, tardives ou répétées; UN `٢` حصول جميع اﻷزواج على معلومات وخدمات منعا لحالات الحمل المبكر جدا وقليلة التباعد والمتأخرة جدا أو العديدة جدا؛
    Les questions de l'éducation, des soins de santé primaires et de l'accès à l'information occupent une place prépondérante dans notre ordre du jour. UN ولا تزال مسائل التثقيف، والرعايـــة الصحية اﻷولية والوصول الى المعلومات تحتل مكانــا بارزا في جدول أعمالنا.
    Déclaration du Secrétaire général adjoint à la communication et à l'information. UN بيان من وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام
    Les médias nationaux se sont largement développés. Dubaï constitue une zone franche pour toutes sortes d'activités liées à l'information. UN وما انفكت وسائط الإعلام الوطنية تشهد ازدهارا كبيرا، وتعد دبي منطقة حرة لممارسة جميع أنواع الأنشطة المتصلة بالمعلومات.
    Appui à l'information pour aider le Gouvernement à consolider la démocratie et la stabilité à long terme en y sensibilisant davantage l'opinion publique et les médias. UN المساواة تقديم الدعم الإعلامي إلى الحكومة فيما تبذله من جهود نعم إنتاج 25 برنامجا تلفزيونيا مدة كل منها 30 دقيقة،
    La Commission a pour rôle d'assurer un juste équilibre entre la protection du droit du public à l'information et la protection des droits des particuliers. UN وتهدف اللجنة إلى إقامة توازن صحيح بين حماية حق الجمهور في المعرفة وصون حقوق الأفراد العاديين.
    Le personnel pourra ainsi avoir un accès continu à l'information à l'échelle de l'Organisation. UN وسيتمكن الموظفون عن طريق الموقع من الوصول إلى معلومات ذات طابع متسق على نطاق المنظمة ككل.
    Des dispositions législatives seront prises pour permettre aux citoyens d'exercer pleinement leur droit à l'information. UN وستُتﱠخَذ ترتيبات تشريعية لتمكين مواطنينا من ممارسة حقهم كاملاً في تلقي المعلومات.
    iii) Fournir des mécanismes et des méthodes visant à renforcer les capacités liées à l'information géospatiale dans le contexte du développement durable; UN ' 3` توفير آليات وعمليات ترمي إلى تنمية قدرات البلدان في مجال المعلومات الجغرافية المكانية في سياق الاستدامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus