"à la construction" - Traduction Français en Arabe

    • في تشييد
        
    • لتشييد
        
    • على تشييد
        
    • بتشييد
        
    • لبناء
        
    • عن تشييد
        
    • وتشييد
        
    • للبناء
        
    • في مشاريع بناء
        
    • في أي بناء
        
    • في التعمير
        
    • في البناء
        
    • في بناء
        
    • ليشمل تشييد
        
    • للتشييد
        
    Notre objectif est de contribuer à la construction d'une région renouvelée où, dans 10 ans, personne ne se considérera plus comme réfugié. UN وهدفنا هو اﻹسهام في تشييد منطقة مجددة حيث لا يعتبر أي شخص نفسه لاجئا، وذلك في غضون عشر سنوات من اﻵن.
    Les femmes ont physiquement pris part à la construction d'un jardin d'enfants dans la municipalité de Banggai, une route à Nias, et des toilettes publiques à Hakim Village, Aceh. UN وشاركت المرأة بدنيا في تشييد روضة أطفال في مقاطعة بانغاي الفرعية، وطريق في نياس، ومرحاض عام في قرية هاكيم، آتشيه.
    En 2008, le HCR a aussi contribué à la construction et à l'équipement d'une maternité ainsi qu'à la modernisation des installations sanitaires de l'hôpital du camp de Rabouni. UN وفي عام 2008، قدمت المفوضية المساعدة أيضا لتشييد مستشفى للولادة وتجهيزها، وتحديث المرافق الصحية في مستشفى مخيم رابوني.
    Il souligne que le succès de cette mise en œuvre n'est pas subordonné à la construction d'un nouveau bâtiment permanent sur la pelouse nord. UN وأكد أن التنفيذ الناجح للمخطط العام لتجديد المباني لا يتوقف على تشييد مبنى دائم جديد في المرج الشمالي.
    La casemate elle-même illustre l'intérêt que porte l'Iraq à la construction d'installations souterraines de haute technicité et ses moyens en la matière. UN والملجأ نفسه يؤكد اهتمام العراق وقدرته فيما يتعلق بتشييد المرافق تحت اﻷرض ذات التكنولوجيا المتقدمة.
    Des fonds ont été également alloués à la construction d'un nouveau centre de santé au camp de Bourj el-Chémali pour remplacer les anciens locaux. UN وتم توفير المال لبناء مركز صحي جديد في مخيم البرج الشمالي، ليحل محل المبنى السابق.
    Les Gouvernements et les organisations, à tous les échelons, ont augmenté les ressources allouées à la construction d'installations destinées à la pratique d'une activité physique quotidienne par les personnes handicapées. UN وزادت الحكومات والمنظمات بجميع مستوياتها من مساهماتها في تشييد المنشآت لأغراض المران اليومي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    :: Participation des communautés locales à la construction ou à la remise en état des infrastructures UN :: تشارك المجتمعات المحلية في تشييد الهياكل الأساسية أو إصلاحها
    :: Participation des communautés locales à la construction ou à la remise en état des infrastructures UN :: تشارك المجتمعات المحلية في تشييد الهياكل الأساسية أو إصلاحها
    Les citoyens peuvent ainsi participer pleinement à la construction de leur logement. UN وهكذا، يمكن للمواطنين أن يشاركوا مشاركة كاملة في تشييد منازلهم.
    Elle participe en outre à la construction de la base maritime et du bâtiment qui abrite l'Inspection générale de la police nationale aux Cayes. UN كما اشتركت الأمم المتحدة في تشييد قاعدة بحرية ومبنى يضم مكتب المفتش العام للشرطة الوطنية في ليه كاي.
    Le Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie a élaboré des plans et a maintenant affecté des fonds à la construction de ses propres bâtiments dans ces trois lieux d'affectation. UN ووضعت وزارة الأراضي والمناجم والطاقة خططا وحددت الآن الأموال اللازمة لتشييد مبانيها الخاصة في تلك المواقع الثلاثة.
    Par ailleurs, le Gouvernement néerlandais aide à la construction de six centres de formation de la police et à la remise en état de commissariats de police provinciaux dans chacune des 17 provinces. UN وتساعد هولندا أيضا على تشييد ستة مراكز لتدريب الشرطة وإصلاح مراكز الشرطة الإقليمية في كل من المحافظات السبع عشرة.
    La BSLB accepte la recommandation du Comité consultatif relative à la construction de bornes de recharge destinées aux véhicules électriques, qui permettent de réaliser des économies d'énergie. UN تتفق قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات مع توصية اللجنة فيما يتعلق بتشييد محطات الشحن للمركبات الكهربائية التي توفر الطاقة.
    Il s'agit de terres destinées à la construction de routes reliant diverses colonies entre elles, de parcs de loisirs ou d'implantations destinées à loger les nouveaux immigrants. UN وهي لبناء الطرق، بغية وصل مختلف المستوطنات بعضها بالبعض اﻵخر، أو لبناء حدائق للنزهة، أو بغية استيعاب المهاجرين الجدد.
    Ces problèmes ne peuvent être résolus qu'à la faveur d'une augmentation sensible des dépenses consacrées à la construction de logements, à la pose de grillages de protection et au recrutement d'un personnel de sécurité privé, pour protéger ces logements, ainsi qu'à la construction de cantines et au recrutement du personnel nécessaire. UN ولا سبيل إلى حل هذه المشاكل إلا بتحمل نفقات أكبر بكثير في تشييد أماكن الإقامة وتوفير الأسوار وتعيين موظفين أمن خصوصيين لحماية مكان الإقامة، فضلا عن تشييد مرافق للطعام وتعيين الموظفين المطلوبين.
    Des stages de formation à la gestion des risques de catastrophe et à la construction de bâtiments capables de résister aux tremblements de terre ont été dispensés dans 66 districts. UN ونُفذت دورات تدريبية في 66 مقاطعة بشأن إدارة مخاطر الكوارث وتشييد مباني آمنة من الزلازل.
    Les coopératives de logements sont des sociétés constituées par de futurs acheteurs qui achètent des terrains, élaborent les plans de construction et de financement et procèdent à la construction de logements. UN كما توجد جمعيات اﻹسكان التعاوني وهي شركات يشكلها عدد من الراغبين في شراء المساكن لتقوم باقتناء اﻷراضي ووضع خطط للبناء والتمويل ثم تتولى تشييد المساكن.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de redoubler d'efforts pour faire participer les communautés et associations roms en qualité de partenaires, à côté des autres parties intéressées, à la construction, à la réfection et à l'entretien de logements. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تكثف الدولة الطرف جهودها من أجل إشراك مجتمعات الروما المحلية وجمعياتهم كشركاء إلى جانب أشخاص آخرين في مشاريع بناء المساكن وتجديدها وصيانتها.
    Au paragraphe 6 du dispositif, l'Assemblée recommande aux États Membres de décourager activement les activités qui contribuent directement à la construction ou au développement de colonies israéliennes dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. UN وتتضمن الفقرة ٦ من المنطوق توصيات إلى الدول اﻷعضاء بألا تشجع اﻷنشطة التي تساهم في أي بناء أو تطوير للمستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس .
    Il demande au Gouvernement croate d'appliquer immédiatement les procédures voulues à la question des droits de propriété et de mettre fin à toutes les formes de discrimination exercées à l'encontre de la population serbe de Croatie en matière d'avantages sociaux et d'aide à la construction. UN ويطلب المجلس من حكومة كرواتيا أن تقوم على الفور بتطبيق اﻹجراءات المناسبة على مسألة حقوق الممتلكات ووقف جميع أشكال التمييز ضد السكان الصرب الكرواتيين عند تقديم الاستحقاقات الاجتماعية والمساعدة في التعمير.
    La population participe à cet effort en procédant elle-même à la construction guidée de logements sur des terrains préalablement équipés et mis à disposition à cet effet. UN ويساهم السكان أنفسهم في البناء من خلال البناء الذاتي المسترشِد بتوجيهات، على قطع أرضية مجهزة مسبقاً ومتاحة لهذا الغرض.
    Nous souhaitons plein succès à nos travaux et que nos débats contribuent à la construction d'un monde fait de paix et de solidarité. UN ونتمنى أن يُحقَّق أي قدر من النجاح لعملنا، ونأمل في أن تسهم هذه المناقشة في بناء عالم من السلام والتضامن.
    Par la suite, dans sa résolution 60/248, l'Assemblée a approuvé l'élargissement du projet à la construction de deux étages supplémentaires. UN وفي وقت لاحق، أقرت الجمعية في قرارها 60/248، توسيع نطاق المشروع ليشمل تشييد طابقين إضافيين.
    Les habitants pouvaient contracter des prêts à la construction auprès d'un fonds de la construction mis en place par le projet. UN وكان بإمكان السكان أن يحصلوا على قروض للبناء من صندوق للتشييد أنشأه المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus