De nombreux documents qui ont été présentés à cet atelier ont été très utiles à la Rapporteuse spéciale pour la rédaction du présent rapport. | UN | ولقد كان للعديد من اﻷوراق المقدمة في حلقة العمل فائدة كبيرة بالنسبة إلى المقررة الخاصة لدى إعدادها لهذا التقرير. |
La section I résume le mandat confié à la Rapporteuse spéciale. | UN | ويتضمن الفرع الأول ملخصاً للولاية المسندة إلى المقررة الخاصة. |
La section I résume le mandat confié à la Rapporteuse spéciale. | UN | ويتضمن الفرع الأول ملخصاً للولاية المسندة إلى المقررة الخاصة. |
Certaines ONG ont exprimé à la Rapporteuse spéciale leurs craintes quant à une reprise du conflit. | UN | وأعربت بعض المنظمات غير الحكومية للمقررة الخاصة عن خشيتها من استئناف الصراع. |
Il demande à la Rapporteuse spéciale de quelle manière le droit au logement pourrait être garanti dans leur cas. | UN | واستفسر من المقررة الخاصة عن سبل ضمان الحق في المسكن للفئة الثانية. |
La présence de Sœur Angelica a permis de persuader les fillettes qui travaillaient dans les bars de parler sincèrement à la Rapporteuse spéciale. | UN | وكان حضور الراهبة أنخيليكا مفيدا لحث الفتيات اللائي يعملن في الحانات على التحدث بصراحة مع المقررة الخاصة. |
La section I résume le mandat confié à la Rapporteuse spéciale. | UN | ويورد الفصل الأول ملخصاً للولاية المسندة إلى المقررة الخاصة. |
La section I résume le mandat confié à la Rapporteuse spéciale. | UN | يورد الفصل الأول ملخصاً للولاية المسندة إلى المقررة الخاصة. |
13. Prie le Secrétaire général de prêter à la Rapporteuse spéciale tout le concours nécessaire à l'exécution de son mandat; | UN | 13- ترجو من الأمين العام أن يقدم إلى المقررة الخاصة كل ما يلزمها من مساعدة لتنفيذ مهام ولايتها؛ |
Il semblerait que ces menaces aient fait suite à l'aide qu'elle avait apportée à la Rapporteuse spéciale sur la violence à l'égard des femmes. | UN | ويعتقد أنها كانت تتلقى هذه التهديدات بسبب ما قدمته من مساعدة إلى المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة. |
Le chapitre I présente le mandat confié à la Rapporteuse spéciale. | UN | ويتضمن الفصل الأول من التقرير نظرة عامة على الولاية المُسندة إلى المقررة الخاصة. |
Le chapitre I présente le mandat confié à la Rapporteuse spéciale. | UN | ويتضمن الفصل الأول نظرة عامة على الولاية المسندة إلى المقررة الخاصة. |
II. RÉSUMÉ DES OBSERVATIONS GÉNÉRALES COMMUNIQUÉES à la Rapporteuse SPÉCIALE 18 - 60 6 | UN | ثانيا - موجز التعليقات العامة المقدمة إلى المقررة الخاصة 18-60 8 |
Les statistiques communiquées à la Rapporteuse spéciale ne révèlent donc pas un problème de grande ampleur, encore qu'il faille savoir que les cas de violence contre les femmes ne sont pas tous signalés. | UN | ومن ثم، فإن الاحصاءات التي قدمت إلى المقررة الخاصة، لا تظهر أي مشكلة ملحوظة، ولكن من المؤكد كذلك أن جميع حالات العنف ضد المرأة قد تم الابلاغ عنها. |
II. RÉSUMÉ DES OBSERVATIONS GÉNÉRALES COMMUNIQUÉES à la Rapporteuse SPÉCIALE 7 — 49 4 | UN | ثانياً- موجز التعليقات العامة المرسلة إلى المقررة الخاصة 7 -49 4 |
La Procurature générale a aussi pu présenter à la Rapporteuse spéciale trois personnes signalées comme disparues dans ce rapport. | UN | كما تمكن مكتب المدعي العام من أن يقدم إلى المقررة الخاصة ثلاثة أشخاص ادعي في التقرير المذكور أعلاه أنهم مفقودون. |
La police a expliqué à la Rapporteuse spéciale que les émigrants venant d'Afrique subsaharienne passent souvent par l'Algérie et entrent clandestinement par le nord du Maroc. | UN | وقد أوضحت الشرطة للمقررة الخاصة أن الأفارقة من أبناء جنوب الصحراء يصلون إلى الجزائر ويدخلون سراً إلى شمال المغرب لمحاولة الالتفاف على مكاتب الهجرة. |
Une victime a raconté à la Rapporteuse spéciale qu̓elle est sortie de sa maison en courant et qu̓elle a demandé à un soldat d̓aider sa famille, mais que le soldat s̓est détourné. | UN | ووصفت احدى الضحايا للمقررة الخاصة كيف أنها خرجت تجري من بيتها وطلبت من جندي مساعدة عائلتها. |
Elle a demandé à la Rapporteuse spéciale de lui faire rapport chaque année, à partir de sa soixantième session, sur les activités exercées dans le cadre de son mandat. | UN | وطلبت اللجنة من المقررة الخاصة أن تقدم إليها سنوياً، اعتباراً من دورتها الستين، تقريراً عن الأنشطة ذات الصلة بولايتها. |
Il convient de souligner que les gouvernements respectifs ont approuvé l'établissement des bureaux du Haut—Commissariat et ont offert à la Rapporteuse spéciale et au Haut—Commissariat leur entière collaboration. | UN | وينبغي التأكيد على أن حكومات، هذه البلدان قد وافقت على إنشاء المكاتب التابعة لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وتعاونت تعاونا تاما مع المقررة الخاصة ومكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
Dans une lettre à la Rapporteuse spéciale, il a fait les observations ci-après : | UN | وفي الوثائق التي قدمتها إلى المقرر الخاص، أبدت الحكومة الملاحظات التالية: |
74. Le Gouvernement a envoyé une réponse à la Rapporteuse spéciale au cours de la période considérée. | UN | 74- أرسلت الحكومة رداً واحداً على المقررة الخاصة خلال الفترة محل الاستعراض. |
12. Le Gouvernement algérien a envoyé à la Rapporteuse spéciale les communications suivantes : | UN | 12- أرسلت الحكومة المعلومات التالية الى المقررة الخاصة: |
Elle demande à la Rapporteuse spéciale si elle a des recommandations spéciales à faire en vue des décisions que les différentes parties du système des Nations Unies pourraient prendre à ce sujet. | UN | وسألت عما إذا كان لدى المقررة الخاصة أية توصيات محددة تقدمها بشأن الإجراءات التي يمكن أن تتخذها مختلف كيانات الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Elle demande à la Rapporteuse spéciale de fournir des exemples d'enseignements tirés par les pays qui sont parvenus à instaurer la sécurité alimentaire et aimerait également savoir ce que Mme Elver attend de la deuxième Conférence internationale sur la nutrition. | UN | واسترعت الانتباه إلى الدور الرئيسي للمرأة في ضمان الأمن الغذائي، وطلبت إلى المقرّرة الخاصة طرح أمثلة عن الدروس المستفادة من البلدان التي حققت الأمن الغذائي، وذكرت أنها ستكون مهتمة بمعرفة ماهية توقُّعات المقرّرة الخاصة بالنسبة للمؤتمر الدولي الثاني المعني بالتغذية، المقرر عقده في المستقبل. |
M. Al Saif (Koweït) après avoir loué les efforts accomplis par la Rapporteuse spéciale pour finaliser son rapport, rend hommage au Gouvernement soudanais pour la transparence dont ce dernier a fait preuve en permettant à la Rapporteuse de venir au Soudan à trois occasions. | UN | 32 - السيد السيف (الكويت): أثنى على الجهود التي بذلتها المقررة الخاصة لاستكمال تقريرها، وأثنى على الشفافية التي أظهرتها حكومة السودان والتي أتاحت للمقرِّرة الخاصة زيارة البلد في ثلاث مناسبات. |
III. EXAMEN DES CAS ET INCIDENTS SIGNALÉS à la Rapporteuse SPÉCIALE 61 - 90 16 | UN | ثالثا - استعراض الحالات والحوادث التي أبلغت بها المقررة الخاصة 61-90 19 |
On a souvent rappelé à la Rapporteuse spéciale, dans le cadre de nombreux entretiens, la pénurie d'enseignants, dont les médias se sont constamment faits l'écho. | UN | ووُجه انتباه المقررة الخاصة في الحوارات الكثيرة التي أجرتها إلى نقص عدد المدرسين، وكان هذا النقص موضوعاً ما برحت تتناوله وسائط الإعلام المحلية. |
Mme Sapag (Chili) demande à la Rapporteuse spéciale de revenir en détail sur l'impact négatif d'exigences trop lourdes posées à un nouvel enregistrement. | UN | 79 - السيدة ساباغ (شيلي): سألت عما إذا كان بوسع المقررة الخاصة أن تعلق بمزيد من التفصيل على الأثر السلبي للاشتراطات المرهقة لإعادة التسجيل. |
L'ancien chef de la Commission parlementaire sur la protection des mineurs, Mario Taracena, a indiqué à la Rapporteuse spéciale qu'il était facile de se procurer n'importe quel document contre une somme dérisoire, y compris un certificat de naissance. | UN | وقام ماريو تاراثينا، وهو رئيس سابق للجنة البرلمانية الغواتيمالية المعنية بحماية القاصرين، بإبلاغ المقررة الخاصة بأن من السهل في غواتيمالا الحصول على أي وثيقة مقابل بضعة سنتات، بما في ذلك الحصول على شهادة ميلاد. |
Des cas de traitement discriminatoire des demandes d'enregistrement ont été signalés à la Rapporteuse spéciale. | UN | وقد تلقت المقررة الخاصة تقارير عن وقوع تمييز في معالجة طلبات التسجيل المدني. |