"à la vente" - Traduction Français en Arabe

    • للبيع
        
    • في بيع
        
    • على بيع
        
    • على البيع
        
    • ببيع
        
    • بيعها
        
    • وبيع
        
    • وبيعها
        
    • لبيع
        
    • المبيعات
        
    • للمبيع
        
    • من بيع
        
    • إلى بيع
        
    • المبيع
        
    • بالبيع
        
    Cette ONG organise aussi des ateliers où les victimes confectionnent différents objets destinés à la vente. UN ويوجد لدى هذه المنظمة أيضاً ورَش للحِرف حيث يُنتِج الضحايا مختَلف السلع للبيع.
    Certaines publications sont destinées à la vente, mais il n'y a pas de mécanisme centralisé de recouvrement. UN وتتمثل بعض الوثائق في منشورات للبيع ولكن لا توجد اجراءات منسقة مركزيا لجمع الرسوم والمساهمات.
    Ces produits ne peuvent être ni proposés à la vente ou remis à des consommateurs pour une utilisation individuelle ni utilisés commercialement. UN ولا يجب عرض هذه المنتجات للبيع أو تسليمها للمستهلكين للاستخدامات الفردية أو طرحها للبيع وتسليمها أو استخدامها تجاريا.
    Une IEB est une Introduction En Bourse, la première fois qu'une action est proposée à la vente au grand public. Open Subtitles و الاكتتاب العام يكون المرة الأولى التي يتم عرض السهم فيها لأول مرة للبيع لعامة الجمهور
    Si l'on pense que la vente ne suscitera qu'un intérêt minimal, elle ne paraît pas comme publication destinée à la vente; UN أما إذا كان الاهتمام المتوقع بالمبيع ضئيلا في أدنى مستوى، فلا تصدر الدراسة عادة بوصفها منشورا للبيع.
    Ne sont pas compris dans cette catégorie les documents d'information destinés à la vente, qui peuvent faire l'objet d'une demande de copyright. UN ولا تشمل هذه المصنفات المواد اﻹعلامية المعدة للبيع التي يمكن أن تنطبق عليها عمليات تسجيل حقوق النشر والطبع.
    Cette publication n'est pas destinée à la vente. UN ولم يكن باﻹمكان تقدير تكاليف هذه اﻷنشطة، علما بأن هذا المنشور ليس مطروحا للبيع.
    Ces publications ne sont pas destinées à la vente et les différentes composantes de leur coût de production sont difficiles à évaluer. UN وهذه المنشورات ليست للبيع. ومن الصعب التوصل الى تحديد كمي لكل من عوامل تكلفتها على حدة.
    Ne sont pas compris dans cette catégorie les documents d'information destinés à la vente, qui peuvent faire l'objet d'une demande de copyright. UN ولا تشمل هذه المصنفات المواد اﻹعلامية المعدة للبيع التي يمكن أن تنطبق عليها عمليات تسجيل حقوق النشر والطبع.
    Nombre de publications non destinées à la vente UN الاصدارات للبيع الاصدارات غير المخصصة للبيع
    Le manuel sur la gestion de la maintenance était presque achevé et paraîtra comme publication destinée à la vente en anglais et en français en 1994. UN وكان دليل ادارة الصيانة على وشك الانجاز، وسيتم اصداره كنشرة للبيع باللغتين الانكليزية والفرنسية في عام ١٩٩٤.
    De grandes quantités de publications destinées à la vente ont été mises au rebut et recyclées en 1992. UN وقد تم التخلص من كميات كبيرة من المنشورات المعدة للبيع من أجل اعادة تدويرها في عام ١٩٩٢.
    Par exemple, les femmes surveillent souvent leurs enfants tout en produisant des biens et des services destinés à la vente. UN فعلى سبيل المثال، كثيرا ما ترعى المرأة أطفالها وتنتج في الوقت نفسه السلع والخدمات للبيع.
    La priorité a été accordée au départ à la vente internationale des marchandises, à l'arbitrage commercial international et aux paiements internationaux. UN وأُسندت الأولوية في البداية للبيع الدولي للبضائع والتحكيم التجاري الدولي والمدفوعات الدولية.
    Elle a en outre érigé en infraction l'action de vendre ou d'offrir à la vente ou d'acheter ou d'offrir à l'achat toute personne humaine, adulte ou enfant, pour quelque motif que ce soit. UN كما جرم بيع أي شخص، طفلاً كان أو بالغاً، أو عرضه للبيع أو شرائه أو عرض شرائه لأي غرض كان.
    Fonds autorenouvelable pour les publications destinées à la vente UN الصندوق المتجدّد للمنشورات المخصّصة للبيع
    Fonds autorenouvelable pour les publications destinées à la vente UN الصندوق المتجدّد للمنشورات المخصّصة للبيع
    Fonds autorenouvelable pour les publications destinées à la vente UN الصندوق المتجدد للمنشورات المخصّصة للبيع
    2. Participation d'entreprises et de particuliers zambiens à la vente de matériel militaire et de denrées alimentaires à l'UNITA UN ٢ - تورط الشركات الزامبية وبعض الشخصيات في بيع المواد الفتاكة والمواد الغذائية للاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا
    Contrôle de courtage, de la commercialisation, des négociations et de toute forme d'aide à la vente de biens et de technologies UN مراقبة السمسرة والاتجار والتفاوض وكل أشكال المساعدة على بيع السلع والتكنولوجيا
    Les personnes âgées et les pauvres n'ont pas leur place dans la course effrénée à la vente. UN ونظرا لأن التركيز هو على البيع يتضاءل الاهتمام بالمسنين والفقراء.
    Cette définition a servi de base au questionnaire relatif à la vente d'enfants, que le Rapporteur spécial a envoyé partout dans le monde en 1991. UN ولقد شكل ذلك أساس الاستبيان المتعلق ببيع اﻷطفال الذي عممه المقرر الخاص على الصعيد العالمي في عام ١٩٩١.
    Toute organisation prenant part à l'achat ou à la vente d'équipements informatiques destinés à la réutilisation devrait également trouver ces informations utiles. UN وينبغي أيضاً أن تجد أي مؤسسة تشارك في شراء المعدات الحاسوبية أو بيعها من أجل إعادة استخدامها أن هذه المعلومات مفيدة.
    Les pertes réalisées sont largement imputables à l'affaiblissement du dollar des États-Unis et à la vente des placements de la Caisse dans le secteur financier. UN وتُعزى الخسائر المتحققة بشكل كبير إلى ضعف دولار الولايات المتحدة وبيع استثمارات الصندوق في القطاع المالي.
    Les produits des activités agricoles des femmes vont principalement à l'alimentation de la famille et à la vente directe sur les marchés locaux. UN ومن ثم تتجه منتجات الأنشطة الزراعية للمرأة نحو إطعام الأسرة وبيعها في الأسواق المحلية للحصول على المال.
    Il est, toutefois, indispensable pour cela qu'un terme soit mis immédiatement à l'assistance militaire aux belligérants et à la vente d'armes. UN ولهذا الغرض لا مهرب من وضع حد فوري للمساعدة العسكرية التي تقدَّم للمتحاربين ووضع حد لبيع الأسلحة.
    Depuis 1995, 90 % des stocks de cette publication destinés à la vente ont été vendus. UN ومنذ 1995، تم بيع 90 في المائة من المخزونات التي كانت لدى قسم المبيعات.
    Le rapport complet sera publié dans la collection des publications des Nations Unies destinées à la vente. UN أما التقرير الكامل فسوف يصدر بوصفه منشورا من منشورات اﻷمم المتحدة التي تطرح للمبيع.
    Il doit le faire de manière commercialement raisonnable, et le prix obtenu à la vente du document sera affecté au paiement de l'obligation garantie. UN ويجب أن يتم ذلك بأسلوب معقول تجاريا وأن يستخدم الثمن الذي يتم الحصول عليه من بيع المستند في سداد الالتزام المضمون.
    Quatre-vingt-dix-sept pour cent du montant total des pertes subies est dû à la vente de titres. UN ومن مجموع الخسائر المتحققة، تعزى نسبة 97 في المائة إلى بيع الأسهم.
    S'agissant des ONG, la distribution gratuite des publications destinées à la vente devrait être limitée aux organisations définies comme utilisateurs finals par le département auteur intéressé. UN وينبغي أن يقتصر التوزيع المجاني لمنشورات المبيع على المنظمات غير الحكومية التي تحددها اﻹدارة التي تضع الوثيقة كمستعملين نهائيين مستهدفين.
    Comme indiqué cidessus, la partie de ce texte relative à la vente puise largement dans la CVIM, mais avec certaines modifications. UN وكما هو مذكور أعلاه، يعتمد الجزء المعني بالبيع من هذا القانون اعتمادا قويا على اتفاقية البيع، وإن تضمَّن بعض التعديلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus