Cette ONG organise aussi des ateliers où les victimes confectionnent différents objets destinés à la vente. | UN | ويوجد لدى هذه المنظمة أيضاً ورَش للحِرف حيث يُنتِج الضحايا مختَلف السلع للبيع. |
Certaines publications sont destinées à la vente, mais il n'y a pas de mécanisme centralisé de recouvrement. | UN | وتتمثل بعض الوثائق في منشورات للبيع ولكن لا توجد اجراءات منسقة مركزيا لجمع الرسوم والمساهمات. |
Ces produits ne peuvent être ni proposés à la vente ou remis à des consommateurs pour une utilisation individuelle ni utilisés commercialement. | UN | ولا يجب عرض هذه المنتجات للبيع أو تسليمها للمستهلكين للاستخدامات الفردية أو طرحها للبيع وتسليمها أو استخدامها تجاريا. |
Une IEB est une Introduction En Bourse, la première fois qu'une action est proposée à la vente au grand public. | Open Subtitles | و الاكتتاب العام يكون المرة الأولى التي يتم عرض السهم فيها لأول مرة للبيع لعامة الجمهور |
Si l'on pense que la vente ne suscitera qu'un intérêt minimal, elle ne paraît pas comme publication destinée à la vente; | UN | أما إذا كان الاهتمام المتوقع بالمبيع ضئيلا في أدنى مستوى، فلا تصدر الدراسة عادة بوصفها منشورا للبيع. |
Ne sont pas compris dans cette catégorie les documents d'information destinés à la vente, qui peuvent faire l'objet d'une demande de copyright. | UN | ولا تشمل هذه المصنفات المواد اﻹعلامية المعدة للبيع التي يمكن أن تنطبق عليها عمليات تسجيل حقوق النشر والطبع. |
Cette publication n'est pas destinée à la vente. | UN | ولم يكن باﻹمكان تقدير تكاليف هذه اﻷنشطة، علما بأن هذا المنشور ليس مطروحا للبيع. |
Ces publications ne sont pas destinées à la vente et les différentes composantes de leur coût de production sont difficiles à évaluer. | UN | وهذه المنشورات ليست للبيع. ومن الصعب التوصل الى تحديد كمي لكل من عوامل تكلفتها على حدة. |
Ne sont pas compris dans cette catégorie les documents d'information destinés à la vente, qui peuvent faire l'objet d'une demande de copyright. | UN | ولا تشمل هذه المصنفات المواد اﻹعلامية المعدة للبيع التي يمكن أن تنطبق عليها عمليات تسجيل حقوق النشر والطبع. |
Nombre de publications non destinées à la vente | UN | الاصدارات للبيع الاصدارات غير المخصصة للبيع |
Le manuel sur la gestion de la maintenance était presque achevé et paraîtra comme publication destinée à la vente en anglais et en français en 1994. | UN | وكان دليل ادارة الصيانة على وشك الانجاز، وسيتم اصداره كنشرة للبيع باللغتين الانكليزية والفرنسية في عام ١٩٩٤. |
De grandes quantités de publications destinées à la vente ont été mises au rebut et recyclées en 1992. | UN | وقد تم التخلص من كميات كبيرة من المنشورات المعدة للبيع من أجل اعادة تدويرها في عام ١٩٩٢. |
Par exemple, les femmes surveillent souvent leurs enfants tout en produisant des biens et des services destinés à la vente. | UN | فعلى سبيل المثال، كثيرا ما ترعى المرأة أطفالها وتنتج في الوقت نفسه السلع والخدمات للبيع. |
La priorité a été accordée au départ à la vente internationale des marchandises, à l'arbitrage commercial international et aux paiements internationaux. | UN | وأُسندت الأولوية في البداية للبيع الدولي للبضائع والتحكيم التجاري الدولي والمدفوعات الدولية. |
Elle a en outre érigé en infraction l'action de vendre ou d'offrir à la vente ou d'acheter ou d'offrir à l'achat toute personne humaine, adulte ou enfant, pour quelque motif que ce soit. | UN | كما جرم بيع أي شخص، طفلاً كان أو بالغاً، أو عرضه للبيع أو شرائه أو عرض شرائه لأي غرض كان. |
Fonds autorenouvelable pour les publications destinées à la vente | UN | الصندوق المتجدّد للمنشورات المخصّصة للبيع |
Fonds autorenouvelable pour les publications destinées à la vente | UN | الصندوق المتجدّد للمنشورات المخصّصة للبيع |
Fonds autorenouvelable pour les publications destinées à la vente | UN | الصندوق المتجدد للمنشورات المخصّصة للبيع |
2. Participation d'entreprises et de particuliers zambiens à la vente de matériel militaire et de denrées alimentaires à l'UNITA | UN | ٢ - تورط الشركات الزامبية وبعض الشخصيات في بيع المواد الفتاكة والمواد الغذائية للاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا |
Contrôle de courtage, de la commercialisation, des négociations et de toute forme d'aide à la vente de biens et de technologies | UN | مراقبة السمسرة والاتجار والتفاوض وكل أشكال المساعدة على بيع السلع والتكنولوجيا |
Les personnes âgées et les pauvres n'ont pas leur place dans la course effrénée à la vente. | UN | ونظرا لأن التركيز هو على البيع يتضاءل الاهتمام بالمسنين والفقراء. |
Cette définition a servi de base au questionnaire relatif à la vente d'enfants, que le Rapporteur spécial a envoyé partout dans le monde en 1991. | UN | ولقد شكل ذلك أساس الاستبيان المتعلق ببيع اﻷطفال الذي عممه المقرر الخاص على الصعيد العالمي في عام ١٩٩١. |
Toute organisation prenant part à l'achat ou à la vente d'équipements informatiques destinés à la réutilisation devrait également trouver ces informations utiles. | UN | وينبغي أيضاً أن تجد أي مؤسسة تشارك في شراء المعدات الحاسوبية أو بيعها من أجل إعادة استخدامها أن هذه المعلومات مفيدة. |
Les pertes réalisées sont largement imputables à l'affaiblissement du dollar des États-Unis et à la vente des placements de la Caisse dans le secteur financier. | UN | وتُعزى الخسائر المتحققة بشكل كبير إلى ضعف دولار الولايات المتحدة وبيع استثمارات الصندوق في القطاع المالي. |
Les produits des activités agricoles des femmes vont principalement à l'alimentation de la famille et à la vente directe sur les marchés locaux. | UN | ومن ثم تتجه منتجات الأنشطة الزراعية للمرأة نحو إطعام الأسرة وبيعها في الأسواق المحلية للحصول على المال. |
Il est, toutefois, indispensable pour cela qu'un terme soit mis immédiatement à l'assistance militaire aux belligérants et à la vente d'armes. | UN | ولهذا الغرض لا مهرب من وضع حد فوري للمساعدة العسكرية التي تقدَّم للمتحاربين ووضع حد لبيع الأسلحة. |
Depuis 1995, 90 % des stocks de cette publication destinés à la vente ont été vendus. | UN | ومنذ 1995، تم بيع 90 في المائة من المخزونات التي كانت لدى قسم المبيعات. |
Le rapport complet sera publié dans la collection des publications des Nations Unies destinées à la vente. | UN | أما التقرير الكامل فسوف يصدر بوصفه منشورا من منشورات اﻷمم المتحدة التي تطرح للمبيع. |
Il doit le faire de manière commercialement raisonnable, et le prix obtenu à la vente du document sera affecté au paiement de l'obligation garantie. | UN | ويجب أن يتم ذلك بأسلوب معقول تجاريا وأن يستخدم الثمن الذي يتم الحصول عليه من بيع المستند في سداد الالتزام المضمون. |
Quatre-vingt-dix-sept pour cent du montant total des pertes subies est dû à la vente de titres. | UN | ومن مجموع الخسائر المتحققة، تعزى نسبة 97 في المائة إلى بيع الأسهم. |
S'agissant des ONG, la distribution gratuite des publications destinées à la vente devrait être limitée aux organisations définies comme utilisateurs finals par le département auteur intéressé. | UN | وينبغي أن يقتصر التوزيع المجاني لمنشورات المبيع على المنظمات غير الحكومية التي تحددها اﻹدارة التي تضع الوثيقة كمستعملين نهائيين مستهدفين. |
Comme indiqué cidessus, la partie de ce texte relative à la vente puise largement dans la CVIM, mais avec certaines modifications. | UN | وكما هو مذكور أعلاه، يعتمد الجزء المعني بالبيع من هذا القانون اعتمادا قويا على اتفاقية البيع، وإن تضمَّن بعض التعديلات. |