"à mi-parcours de la" - Traduction Français en Arabe

    • في منتصف المدة
        
    • في منتصف العقد
        
    • منتصف المدة بشأن
        
    • لمنتصف المدة بشأن
        
    • في منتصف الطريق إلى
        
    • في منتصف مدة
        
    • النصفي
        
    • نصف المدة
        
    • لمنتصف مدة
        
    • إلى منتصف
        
    • في منتصف الفترة
        
    • في منتصف فترة
        
    • منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي
        
    • منتصف المدة للاستراتيجية
        
    • منتصف المدة للعقد
        
    Le présent rapport constitue une évaluation à mi-parcours de la Deuxième Décennie internationale des peuples autochtones. UN يعرض هذا التقرير تقييما في منتصف المدة للتقدم المحرز بشأن العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    Nous souscrivons dans l'ensemble aux points soulevés dans le rapport sur la société civile à mi-parcours de la Décennie pour une culture de la paix, mais nous nous devons de dire qu'on ne peut pas toujours espérer voir ses souhaits se réaliser complètement. UN ولئن كنا نتفق مع الاتجاه العام للنقاط التي أثيرت في تقرير المجتمع المدني في منتصف المدة لعقد ثقافة السلام، لا بد لنا من القول إنه لا يمكن للمرء أن يأمل أن تتحقق جميع رغباته على نحو كامل.
    à mi-parcours de la MISE EN OEUVRE DU PROGRAMME D'ACTION POUR LES ANNÉES UN العام في منتصف المدة لتنفيذ برنامــج العمــل للتسعينات
    Le Secrétaire général a conclu qu'à mi-parcours de la décennie, la plupart des pays en développement et des pays en transition économique sont parvenus à mobiliser des ressources plus importantes. UN ولقد استنتج الأمين العام أن أغلب البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد أحرزت في منتصف العقد تقدما كبيرا في تحسين تعبئة الموارد.
    l'examen global à mi-parcours de la mise en oeuvre 6 octobre du Programme d'action pour les années 90 en faveur (New York) UN الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بإجراء استعراض شامل في منتصف المدة بشأن تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات
    9. La France a présenté un bilan à mi-parcours de la suite donnée aux recommandations formulées lors de l'Examen périodique universel tenu en 2008. UN 9- قدمت فرنسا استعراضاً لمنتصف المدة بشأن متابعة التوصيات المقدمة في أثناء الاستعراض الدوري الشامل الذي عُقد بشأنها في عام 2008(29).
    Nous sommes aujourd'hui à mi-parcours de la date cible de leur réalisation - 2015. UN ونحن الآن في منتصف الطريق إلى سنة 2015، وهي السنة المستهدفة لتحقيق تلك الأهداف.
    Les évaluations sont effectuées par des experts indépendants à mi-parcours de la période d'exécution, à la fin du projet et quelques années après son achèvement. UN وتجري التقييمات في منتصف مدة تنفيذ المشروع، وفي نهاية المشروع وبعد إنجازه بسنوات قليلة.
    à mi-parcours de la MISE EN OEUVRE DU PROGRAMME D'ACTION POUR LES ANNÉES UN الاستعراض العام في منتصف المدة لتنفيذ برنامج
    34. Il serait bon de procéder, à la présente session, à un examen à mi-parcours de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN ٣٤ - ومضى قائلا إن الدورة الحالية تمثل وقتا مناسبا ﻹجراء استعراض في منتصف المدة للعقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    Les Parties pourront prendre note du fait que les mécanismes de coordination régionale sont également examinés dans le cadre de l'évaluation à mi-parcours de la Stratégie. UN ويمكن للأطراف أن تحيط علماً بأن آليات التنسيق الإقليمي تُبحث أيضاً في سياق تقييم الاستراتيجية في منتصف المدة.
    Évaluation indépendante à mi-parcours de la Stratégie UN التقييم المستقل للاستراتيجية في منتصف المدة
    Nous sommes à mi-parcours de la mise en œuvre de nos stratégies en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن ناحية أخرى نجد أنفسنا هنا في منتصف المدة المحددة لتطبيق استراتيجياتنا المرسومة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les Etats membres ont réalisé un examen à mi-parcours de la mise en oeuvre de l'Engagement de Carthagène et entrepris des changements supplémentaires visant à mieux adapter la CNUCED à leurs besoins et à accroître ainsi la capacité de l'institution d'apporter une contribution concrète à la croissance et au développement. UN وقد أجرت الدول اﻷعضاء استعراضاً في منتصف المدة لتنفيذ التزام كرتاخينا وباشرت تغييرات أخرى تهدف إلى جعل اﻷونكتاد أكثر استجابة لحاجاتها، وبذلك، أفضل موقفاً للمساهمة بقسط ملموس في النمو والتنمية.
    Les buts, thèmes et objectifs de la Décennie doivent traduire l'engagement d'assurer la justice sociale, et faire place à des formules d'évaluation, notamment une conférence qui pourrait avoir lieu à mi-parcours de la Décennie. UN وينبغي أن تعكس غايات العقد ومواضيعه وأهدافه التزاما بتحقيق العدالة الاجتماعية وانشاء آليات للتقييم، بما في ذلك عقد مؤتمر في منتصف العقد تقريبا.
    l'examen global à mi-parcours de la mise en oeuvre 6 octobre du Programme d'action pour les années 90 en faveur (New York) UN الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بإجراء استعراض شامل في منتصف المدة بشأن تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات
    e) Les progrès à mi-parcours de la mise en œuvre de la Stratégie à long terme d'association et de participation des jeunes aux activités relatives à l'environnement, en vertu du paragraphe 7 de la décision 25/6. UN (ه) التقرير المرحلي لمنتصف المدة بشأن تنفيذ الاستراتيجية الطويلة الأجل لإشراك الشباب وإدماجهم في القضايا البيئية، وفقاً للفقرة 7 من المقرر 25/6.
    Tuvalu est déterminée à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et a bien progressé à mi-parcours de la date cible de 2015. UN وتوفالو ملتزمة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وقد أحرزت تقدما طيبا ونحن الآن في منتصف الطريق إلى الموعد المستهدف لتحقيقها في عام 2015.
    Suivant les résultats, une autre conférence sera convoquée à mi-parcours de la période de consolidation. UN وحسب ما سيتم إحرازه من تقدم، سيدعى مؤتمر آخر إلى الانعقاد في منتصف مدة فترة التعزيز.
    Réunion préparatoire mondiale sur l'examen à mi-parcours de la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty − facilitation du commerce pour les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit, Genève, 8 et 9 juillet 2008* UN :: الاجتماع التحضيري العالمي المعني بالاستعراض النصفي لبرنامج عمل ألماتي بشأن فرص تيسير التجارة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، جنيف، 8-9 تموز/ يوليه 2008*
    Cela est d'autant plus important que l'on est proche de l'examen à mi-parcours de la deuxième Décennie internationale d'élimination du colonialisme. UN وهذا ضروري بصفة خاصة في ضوء اقتراب استعراض نصف المدة للعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    18. Rappelle qu'au paragraphe 157 du Programme d'action d'Istanbul, l'Assemblée générale a été invitée à mener un examen approfondi de haut niveau à mi-parcours de la mise en œuvre du Programme d'action; UN 18 - تشير إلى الفقرة 157 من برنامج عمل اسطنبول التي دُعيت فيها الجمعية العامة إلى النظر في إجراء استعراض شامل رفيع المستوى لمنتصف مدة تنفيذ برنامج العمل؛
    à mi-parcours de la célébration de la Décennie, nous tenons à exprimer notre reconnaissance à tous les acteurs qui ont contribué à la promotion d'une telle culture. UN وعند هذا المنعطف الذي وصلنا فيه إلى منتصف العقد، نود أن نُعرب عن امتناننا لجميع الجهات الفاعلة التي أسهمت في ترويج تلك الثقافة.
    Cette Réunion se tient à mi-parcours de la décennie 2001-2010 pour évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles pour les pays les moins avancés (PMA). UN ينعقد هذا الاجتماع في منتصف الفترة 2001-2010 لتقييم التقدم المحرز لتنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا.
    Les responsables de programme ont souvent été obligés de se mettre en quête de fonds à mi-parcours de la mise en œuvre des projets. UN وكان مديرو البرامج غالبا ما يضطرون إلى الحصول على أموال في منتصف فترة تنفيذ مشاريعهم.
    Contributions à des réunions et rapports postérieurs à l'examen à mi-parcours de la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty. UN إسهامات في اجتماعات وتقارير ما بعد استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي.
    Il est prévu d'utiliser, entre autres, l'évaluation à mi-parcours de la Stratégie en 2013 pour évaluer l'efficacité du Comité. UN ومن المقرر استخدام تقييم منتصف المدة للاستراتيجية لعام 2013 لتقييم فعالية لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ضمن جملة أمور.
    Nous sommes à présent plus qu'à mi-parcours de la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la paix et de la non-violence au profit des enfants du monde. UN لقد اجتزنا الآن منتصف المدة للعقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus