"à paris" - Traduction Français en Arabe

    • في باريس
        
    • إلى باريس
        
    • بباريس
        
    • الى باريس
        
    • فى باريس
        
    • وفي باريس
        
    • وباريس
        
    • لباريس
        
    • من باريس
        
    • إلي باريس
        
    • باريس في
        
    • مؤتمر باريس
        
    • التي شهدتها باريس
        
    • الي باريس
        
    • اٍلى باريس
        
    Il s'est appuyé sur un séminaire similaire organisé à Paris en 2008, mais a bénéficié d'une audience large et importante. UN واستندت الحلقة الدراسية إلى حلقة مماثلة أخرى عقدت في باريس عام 2008، ولكنها استفادت من مشاركة كبيرة وواسعة النطاق.
    Le premier Président de la Chambre, Étienne Clémental, ancien Ministre français du commerce, a créé le secrétariat international à Paris. UN وقام، أول رئيس للغرفة، إيتين كليمنتيل وهو وزير تجارة فرنسي سابق، بإنشاء الأمانة الدولية في باريس.
    Il semble que certains éléments relatifs au problème de la sécheresse aient été supprimés avant sa signature à Paris. UN ويبدو أن العناصر المتعلقة بمشكلة الجفاف قد حذفت من الاتفاقية قبل التوقيع عليها في باريس.
    Les Parties conviennent de se réunir sous peu à Paris, sous les auspices du Groupe de contact, pour signer l'Accord-cadre et ses annexes. UN واتفق اﻷطراف على الاجتماع مرة أخرى في باريس تحت رعاية فريق الاتصال للتوقيع على الاتفاق اﻹطاري ومرفقاته في وقت قريب.
    Il s'agit d'une étape essentielle du retour à la paix prévue par les accords signés à Paris en 1995. UN وهذا يمثل مرحلة أساسية في طريق العودة إلى السلام الذي نصت عليه الاتفاقات الموقعة في باريس عام ١٩٩٥.
    Nous nous sommes ensuite vus à Paris où nous étions Ambassadeurs auprès de la France. UN وعقب ذلك التقينا ثانية في باريس حيث كان كلانا سفيرا لدى فرنسا.
    Il convient de noter que cela est conforme aux conclusions auxquelles est parvenue la Conférence internationale ministérielle tenue à Paris. UN ويجدر بالذكر أن هذا الأمر يتماشى تماما مع استنتاجات المؤتمر الوزاري الدولي الذي عقد في باريس.
    Pour finir, à Paris, des souhaits ont également été exprimés pour un rôle plus important des Nations Unies en matière de coordination. UN وفي الختام، فقد أُعرب في باريس أيضا عن الرغبة في قيام الأمم المتحدة بدور أكبر من حيث التنسيق.
    La Conférence qui aura lieu à Paris dans quelques semaines témoigne de la manière dont nous comptons donner suite à ces plans d'action. UN إن المؤتمر الذي سيُعقد في باريس خلال بضعة أسابيع إنما هو دليل على مدى عزمنا على متابعة مجموعة خطط العمل.
    L'argent a été transféré par l'intermédiaire d'une banque à Paris deux jours avant l'attaque. Open Subtitles تم تحويل المال من خلال بنك في باريس قبل الهجوم بيومين.
    Ça a l'air génial, mais ça ne plairait pas à ma femme que je passe des vacances à Paris sans elle. Open Subtitles إذا إنتشر الخبر أنا لا أعتقد أن زوجتي ستوافق على تمضية أيام عطلتى في باريس من دونها.
    Dès que Walter aura conclut l'accord, je me tire. à Paris. Open Subtitles بمجرد والتر ما يغلق هذه الصفقة سأكون في باريس
    Tu veux acheter une maison de vacances à Paris ? Open Subtitles ترغب في شراء بيت لقضاء العطلات في باريس.
    Je leur parlais justement de ce boulot que j'ai fait à Paris pendant un mois ou deux, et ce type, il me laissait fumer sa came. Open Subtitles لقد كنت أحكي للتو لهؤلاء الرفاق عن ذلك العمل الذي قمت به في باريس لشهرين وذلك الرجل تركني أدخن مادة ما
    Le casino de Paris était comme si on était à Paris. Open Subtitles أن كازينو باريس كان تماما مثل يجري في باريس.
    Je suis à Paris, descendant les Champs Élysées, l'Arc de Triomphe est derrière moi. Open Subtitles أنا في باريس .. اتمشى على الشانزليزيه .. ومنظر الإنتظار كخلفيه
    Non, jusqu'à ce que ma fille disparaisse à Paris hier. Open Subtitles لم تكن ريثما اختفت ابنتى البارحة في باريس
    C'est une location au mois, et un mois ici coûte autant qu'une nuit à Paris. Open Subtitles أنظروا, الأيجار هنا شهري و تكلفة الشهر هنا تعادل ليلة في باريس
    Cette gourde va à Paris et laisse son radio-réveil allumé. Open Subtitles تسافر تلك الحمقاء إلى باريس وتترك المنبه شغالاً.
    Une réunion officieuse du Comité spécial de liaison devait être organisée le plus tôt possible à Paris. UN وقد تقرر عقد اجتماع غير رسمي للجنة الاتصال المخصصة في أقرب وقت ممكن بباريس.
    Elle n'est toujours pas fixée, j'aimerais bien repartir à Paris avec un accord sur cette date, ce serait quand même, je crois, assez le moment me semble-t-il. UN فهذا الموعد لم يحدد حتى اﻵن، وأود العودة الى باريس بعد الاتفاق على هذا الموعد، وقد آن اﻷوان لتحديده في رأيي.
    Je devais y être mais j'ai reçu un appel anonyme me disant de rester à Paris. Open Subtitles لقد كان من المفترض أن أذهب ولكن جائتنى مكالمه مجهوله لأبق فى باريس
    Le fait qu'aucune négociation n'ait eu lieu à Rambouillet et à Paris ne signifie pas que nous devons abandonner l'idée de négocier. UN وإذا كانت المفاوضات لم تتم في رامبوييه وفي باريس فلا يعني هذا أن نتخلى عن المفاوضات.
    La communauté internationale doit s'efforcer de répondre aux engagements souscrits à Monterey, à Doha, à Gleneagles, à Paris et à Accra. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبذل جهدا للوفاء بالالتزامات التي اتفق عليها في مونتيري والدوحة وغلن إيغلز وباريس وأكرا.
    À chaque fois que je viens à Paris, il y a un autre "isme". Open Subtitles كل ما اأتي لباريس اجد الكثير من هذه النهايات الغريبة للكلمات
    Naguère à Paris, son siège a été déplacé en Suisse pour être près d'organismes des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales. UN ونقلت مقرها من باريس إلى سويسرا لتكون قريبة من الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى.
    C'est pourquoi je suis venue à Paris et que je t'ai sorti de ce club dégueu. Open Subtitles لهذا سافرتُ إلي باريس وأخرجتك من هذا النادي القذر
    La signature de la Convention sur les armes chimiques à Paris, au début de l'année, représentait un important pas vers l'élimination des armes de destruction massive. UN ولقد كان التوقيع على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في باريس في أوائل هذا العام خطوة كبيرة الى اﻷمام في عملية القضاء على أسلحة التدمير الشامل.
    Nous collaborons avec d'autres donateurs pour harmoniser nos procédures, comme l'a montré la récente conférence tenue à Paris. UN ونعمل مع المانحين الآخرين لتنسيق إجراءاتنا، كما أظهر ذلك مؤخرا مؤتمر باريس.
    LONDRES – Les attentats terroristes perpétrés à Paris viennent à nouveau souligner la noirceur des nuages qui s’amoncellent peu à peu dans le ciel du XXIe siècle, assombrissant la brillante promesse que la chute du communisme avait fait naître pour l’Europe et l’Occident. Au vu des menaces qui semblent croitre jour après jour, il est aujourd’hui légitime de s’interroger sur ce qui nous attend. News-Commentary لندن ــ أعادت المذبحة الإرهابية التي شهدتها باريس مؤخراً إبراز معالم الغيوم العاصفة التي تتجمع في سماء القرن الحادي والعشرين، والتي أعتمت الوعد المشرق الذي استمدته أوروبا والغرب من سقوط الشيوعية. ونظراً للمخاطر التي تتنامى يوماً تلو الآخر، فإن الأمر يستحق التأمل في ما قد يكون تجنبه غير وارد.
    C'est pas bête. Tu es un artiste. Va à Paris. Open Subtitles هذا من المنطق انت فنان اذهب الي باريس
    - Et transféré à Paris dès ce jour. Open Subtitles و ستنتقل اٍلى باريس اٍعتبارا من هذا التاريخ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus