"à ratifier les" - Traduction Français en Arabe

    • على التصديق على
        
    • إلى التصديق على
        
    • في التصديق على
        
    • أن تصدق على
        
    • على المصادقة على
        
    • في المصادقة على
        
    • التصديق على هذه
        
    • إلى أن تصدّق على
        
    • أجل التصديق على
        
    • عن التصديق على
        
    • على التوقيع على
        
    :: 2 réunions avec le Congrès général national pour l'encourager à ratifier les traités UN :: عقد اجتماعين مع المؤتمر الوطني العام بهدف التشجيع على التصديق على المعاهدات
    C'est aussi encourager les États à ratifier les instruments internationaux pertinents et à les intégrer dans leur droit interne. UN كما تعني تشجيع الدول على التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة وادراج هذه الصكوك في تشريعاتها الوطنية.
    C'est aussi encourager les Etats à ratifier les instruments internationaux pertinents et à les intégrer dans leur droit interne. UN كما تعني تشجيع الدول على التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة وادراج هذه الصكوك في تشريعاتها الوطنية.
    Le Bureau a encouragé le Cambodge à ratifier les deux protocoles facultatifs. UN ودعا المكتب الميداني كمبوديا إلى التصديق على كلا البروتوكولين الاختياريين.
    iv) Exhorter tous les États à ratifier les Conventions de 1954 et de 1961; UN `4` دعوة الدول إلى التصديق على اتفاقيتي عامي 1954 و1961؛
    Apporte son concours aux rapporteurs spéciaux et aide les pays en transition à ratifier les traités relatifs aux droits de l'homme. UN تدعم وتساند المقررين الخاصين وتساعد البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في التصديق على معاهدات حقوق الإنسان.
    Il exhorte les États, notamment les États dotés d'armes nucléaires, à ratifier les traités instituant ces zones. UN وحـث الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، على التصديق على المعاهدات المنشئـة لهذه المناطق.
    Il exhorte les États, notamment les États dotés d'armes nucléaires, à ratifier les traités instituant ces zones. UN وحـث الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، على التصديق على المعاهدات المنشئـة لهذه المناطق.
    Il a encouragé la Suisse à ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels elle n'avait pas encore adhéré. UN وشجعت سويسرا على التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد.
    Les États Membres ont été exhortés à ratifier les instruments juridiques internationaux, en particulier les plus récents. UN وحثّ المتكلمون الدول الأعضاء على التصديق على الصكوك القانونية الدولية، وخصوصا أحدثها عهداً.
    Sa délégation exhorte tous les États à ratifier les deux instruments le plus rapidement possible. UN ويحـث وفده جميع الدول على التصديق على كلا الصكين في أسرع وقت ممكن.
    Sa délégation exhorte tous les États à ratifier les deux instruments le plus rapidement possible. UN ويحـث وفده جميع الدول على التصديق على كلا الصكين في أسرع وقت ممكن.
    Elle a invité le pays à renforcer ses institutions nationales de défense des droits de l'homme et l'a encouragé à ratifier les instruments auxquels il n'était pas encore partie. UN ودعت إلى تعزيز المؤسسات الوطنية المسؤولة عن حقوق الإنسان، وشجَّعت لبنان على التصديق على الصكوك التي لم ينضم إليها بعد.
    Encourager les États à ratifier les instruments internationaux contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée UN تشجيع الدول على التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب والجريمة العالمية
    Cela signifie également encourager les États à ratifier les instruments internationaux pertinents et à les intégrer dans leur droit interne. UN وتعني أيضاً تشجيع الدول على التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة وعلى إدراج هذه الصكوك في تشريعاتها الوطنية.
    À cette fin, les États sont encouragés à ratifier les traités et à mettre leur législation nationale en conformité avec les obligations internationales. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، نشجع الدول على التصديق على المعاهدات ومواءمة قوانينها المحلية مع الالتزامات الدولية.
    Elle a invité le Gouvernement à ratifier les amendements au Statut de Rome adoptés à Kampala, ainsi que l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale. UN ودعت الحكومة إلى التصديق على تعديلات كمبالا على نظام روما الأساسي، واتفاق امتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها.
    C'est ce qui l'a amené à ratifier les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, ou à y adhérer, et à prendre des mesures législatives pour les appliquer au niveau national. UN وهذا ما دفع نيبال إلى التصديق على الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، أو الانضمام إليها أو اتخاذ تدابير تشريعية لتنفيذها على الصعيد الوطني.
    Dans leurs déclarations, les États Membres ont souligné l'importance des règles et normes internationales relatives aux migrations et aux migrants et engagé à ratifier les instruments juridiques internationaux pertinents. UN وسلط ممثلو الدول الأعضاء الضوء في بياناتهم على أهمية القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بالهجرة والمهاجرين، ودعوا إلى التصديق على الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Les États sont de plus en plus nombreux à ratifier les instruments relatifs aux droits de l’homme, mais on est encore loin d’utiliser pleinement les institutions mises en place pour vérifier si les droits de l’homme sont bien respectés. UN ورغم استمرار التقدم في التصديق على صكوك حقوق اﻹنسان من المزيد من الدول يبقى الكثير مما يتعين عمله للاستفادة الكاملة من المؤسسات المنشأة لرصد إعمال حقوق اﻹنسان.
    Il invite aussi l'État partie à ratifier les instruments internationaux visant à resserrer la coopération entre les États dans ce domaine. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تصدق على الصكوك الدولية الرامية إلى تكثيف التعاون بين الدول في هذا المجال.
    33. Le Comité encourage l'État partie à ratifier les Conventions nos 117, 118 et 122 de l'OIT. UN 33- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على المصادقة على اتفاقيات منظمة العمل الدولية أرقام 117 و118 و122.
    Renforcer la capacité des femmes à participer à la résolution des conflits et à la consolidation de la paix au Nigéria contribuera à ratifier les procédures des normes internationales qui répriment la discrimination et l'inégalité entre les sexes. UN من شأن تعزيز قدرة المرأة على المشاركة في تسوية النزاعات وبناء السلام في نيجيريا أن يساعد في المصادقة على الإجراءات المتعلقة بالمعايير الدولية التي تحظر التمييز وعدم المساواة بين الجنسين.
    La Conférence devrait en outre encourager les États à ratifier les conventions de l'Organisation internationale du Travail qui protègent les travailleurs migrants. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتيح عدد من اتفاقيات منظمة العمل الدولية الحماية للعمال المهاجرين، وينبغي أيضا أن يشجع المؤتمر على التصديق على هذه الاتفاقيات.
    27. Le Comité invite l'État partie à ratifier les instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'est pas encore partie, en particulier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN 27- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تصدّق على معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي ليست طرفاً فيها بعد، وخاصة الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    1. Poursuite de l'assistance fournie pour aider à ratifier les instruments internationaux et à incorporer leurs dispositions dans les législations nationales UN 1- مواصلة تقديم المساعدة من أجل التصديق على الصكوك الدولية ودمجها في التشريعات
    Il est très préoccupant de constater qu'un pourcentage aussi élevé d'Etats Membres de l'ONU manifeste encore des réticences à ratifier les conventions susmentionnées, qui occupent une place centrale dans le système de promotion et de protection des droits de l'homme à l'échelon international. UN وإن من دواعي القلق الشديد أن مثل هذه النسبة المئوية الكبيرة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ما زالت محجمة عن التصديق على المعاهدات المذكورة أعلاه والتي تدخل ضمن محور نظام تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي.
    Elle continue d'encourager tous les États à ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et a joué un rôle déterminant dans l'élaboration de nouveaux instruments. UN وقال إنها تواصل تشجيع جميع الدول على التوقيع على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان واضطلعت بدور رئيسي في وضع صكوك جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus