"à relever ce" - Traduction Français en Arabe

    • على مواجهة هذا
        
    • في مواجهة هذا
        
    • على التصدي لهذا
        
    • في التصدي لهذا
        
    • لمواجهة هذا
        
    • بمواجهة هذا
        
    • على مواجهة ذلك
        
    • إلى مواجهة هذا
        
    • مجابهة هذا
        
    Afin d'aider les écoles à relever ce défi, diverses mesures d'assistance spéciale ont été prises, notamment les suivantes : UN واتخذت العديد من التدابير المساعدة الخاصة لمساعدة المدارس على مواجهة هذا التحدي. ومن هذه التدابير ما يلي:
    Mais la crise nous a rendus peut-être encore plus résolus à relever ce défi d'abord financier, mais qui a eu des répercussions sociales considérables. UN لكن اﻷزمة جعلتنا أكثر تصميما على مواجهة هذا التحدي، الذي، وإن كان ماليا في طابعه بشكل أساسي، كانت له آثار اجتماعية ضخمة.
    L'Union européenne s'est efforcée de contribuer à relever ce défi. UN وسعى الاتحاد الأوروبي إلى الاضطلاع بدوره في مواجهة هذا التحدي.
    Nous convenons sans réserve avec l'Ambassadeur Chowdhury que si la Commission ne parvient pas à relever ce défi et à améliorer considérablement ses propres méthodes de travail, elle risque à l'avenir d'être sans objet. UN وإننا نتفق تمام الاتفاق مع السفير تشودري على أنه إذا فشلـــت اللجنــة في مواجهة هذا التحدي وفي تحسين أساليب عملها بصورة جذرية، فإنه يتعين عليهــا أن تواجـــه احتمال عدم جدواهــــا في المستقبل.
    Il sera essentiel de disposer des moyens de financement et des technologies nécessaires pour aider les pays en développement à relever ce défi. UN وسيكون توفير القدر الكافي من التمويل والتكنولوجيا حاسماً في مساعدة البلدان النامية على التصدي لهذا التحدي.
    Le Japon entend poursuivre ses efforts pour contribuer à relever ce défi. UN وستواصل اليابان الإسهام في التصدي لهذا التحدي.
    Les responsables au plus haut niveau des petits États insulaires en développement ont d'ores et déjà fait savoir qu'ils étaient prêts à relever ce nouveau défi du développement. UN وقد أعطت الدول الجزرية الصغيرة النامية تأكيدا مبكرا على أعلى المستويات بأنها مستعدة لمواجهة هذا التحدي اﻹنمائي الجديد.
    L'engagement du Gouvernement à relever ce défi est compromis par les difficultés liées à la limitation des ressources; UN وتعرقل مشكلة قلة الموارد التزام الحكومة بمواجهة هذا التحدي.
    16. L'aptitude de la Convention à relever ce défi dépendra beaucoup de la structure du programme de travail du secrétariat. UN 16 - وسوف يكون هيكل برنامج عمل الأمانة المحور في قدرة الاتفاقية على مواجهة هذا التحدي.
    Il espère que la communauté internationale aidera le Nigéria à relever ce défi et ainsi empêcher une explosion du trafic des drogues dans cette sous-région. UN ومن المأمول فيه أن يساعد المجتمع الدولي نيجيريا على مواجهة هذا التحدي وبالتالي منع ظهور وباء واسع النطاق من الاتجار في المخدرات في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Selon les conclusions du segment de haut niveau du Conseil économique et social de cette année, la communauté internationale est déterminée à relever ce défi et à renforcer les mécanismes de coordination pertinents. UN وقد بينت الاستنتاجات التي خلــص إليهـــا القطاع رفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعــي هــذا العـــام. إن المجتمــع الدولــي عقد العــزم على مواجهة هذا التحدي وعلــى تعزيــز آليــات التنسيــق ذات الصلة.
    Considérant que, s’il incombe au premier chef à chaque pays d’assurer le suivi intégré et coordonné des résultats des grandes conférences des Nations Unies, le système des Nations Unies est un instrument important pour aider les pays à relever ce défi, UN وإذ يسلم بأنه وإن كانت المسؤولية عن ضمان التكامل والتنسيق في متابعة المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة تقع على كاهل كل بلد، فإن منظومة اﻷمم المتحدة تعتبر أداة هامة في مساعدة البلدان على مواجهة هذا التحدي،
    L'État est prêt à vous aider à relever ce défi. UN والدولة على استعداد لمساعدتكم في مواجهة هذا التحدي.
    Considérer les organisations mondiales actuelles comme des foyers de possibilités politiques, et non comme de nouvelles sources de limitations, serait une façon de commencer à relever ce défi. UN والتفكير في المجموعة القائمة من المنظمات العالمية باعتبارها مواقع لإتاحة الفرص السياسية، لا مجرد مصادر جديدة لفرض القيود، يمثل طريقة للشروع في مواجهة هذا التحدي.
    Soyons déterminés à relever ce défi en particulier. UN فنعقد العزم على التصدي لهذا التحدي ذاته.
    Le nouveau gouvernement est déterminé à relever ce défi avec honnêteté et vigueur. UN إن الحكومة الجديدة عاقدة العزم على التصدي لهذا التحدي بأمانة وبقوة.
    L'engagement explicite du Costa Rica en faveur des droits sexuels et génésiques de la jeunesse, via l'adoption de ce thème pour la deuxième phase, pourrait contribuer à relever ce défi. UN ومن شأن التزام كوستاريكا الصريح إزاء الحقوق الجنسية والإنجابية للشباب من خلال اعتماد هذا الموضوع في المرحلة الثانية أن يسهم في التصدي لهذا التحدي.
    En échouant à relever ce défi dans les délais prescrits, ceux qui sont en manquement à leurs obligations devraient assumer la lourde responsabilité d'avoir contribué à alimenter davantage les causes profondes de tous les maux dont souffre notre monde. UN وإذا أخفقنا في التصدي لهذا التحدي خلال الإطار الزمني المحدد فسيتعين على الذين لم يفوا بالتزاماتهم تحمل المسؤولية الثقيلة عن المزيد من استفحال الأسباب الجذرية لكل الشرور التي يعاني منها عالمنا.
    Seule une ONU réformée et plus démocratique sera en mesure de nous aider à relever ce défi commun. UN وأمم متحدة بعد إصلاحها وزيادة ديمقراطيتها ستكون قادرة على مساعدتنا لمواجهة هذا التحدي المشترك.
    Le Parlement italien et ses membres sont prêts, avec tous leurs collègues de l'UIP, à relever ce défi avec enthousiasme, tout comme l'est certainement l'Organisation des Nations Unies. UN وإن البرلمان الإيطالي وأعضاءه على استعداد، مع زملائهم كافة في الاتحاد البرلماني الدولي، لمواجهة هذا التحدي بحماس.
    Le monde, qui a les yeux fixés sur nous, nous invite aujourd'hui à relever ce défi pour lequel le peuple et le Gouvernement uruguayens déploient les plus grands efforts. UN إن العالم كله ينظر الينا اليوم، ونحن مطالبون بمواجهة هذا التحدي، وأوروغواي تتعهد ببذل أقصى الجهود في هذا السبيل.
    L'OIDD est prête à aider les gouvernements et les partenaires de la société civile à relever ce défi. UN والمنظمة الدولية لقانون التنمية على استعداد لمساعدة الحكومة والشركاء في المجتمع المدني على مواجهة ذلك التحدي.
    Le PNUD s'attache à relever ce défi par le biais de son programme de relèvement, qui vise à rétablir la capacité des gouvernements et des collectivités à assurer la reconstruction et le relèvement afin d'empêcher une autre crise. UN ويسعى البرنامج الإنمائي إلى مواجهة هذا التحدي من خلال برنامجه للإنعاش الانتقالي الذي يركز على استرجاع قدرة الحكومات والمجتمعات المحلية على إعادة البناء والخروج من الأزمات، ويحول بذلك دون الوقوع مجددا في الأزمات.
    Les stratégies suivantes, notamment, peuvent aider à relever ce défi: UN ومن بين أساليب مجابهة هذا التحدي الأمور التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus