Envoyez un fax à tous les bureaux de chaque ville. | Open Subtitles | أرسِل برقية إلى جميع المكاتب الميدانية .حول البلاد |
Par suite de l'élargissement des services d'appui fournis à tous les bureaux relevant de ce réseau mondial, il est proposé de modifier le classement du poste. | UN | وإزاء التوسع في الدعم المقدم إلى جميع المكاتب في إطار هذه الشبكة العالمية، يقترح تغيير الرتبة. |
Ces numéros ont été distribués à tous les bureaux extérieurs, aux membres du Conseil d'administration et aux membres du Groupe de travail interorganisations sur l'évaluation. | UN | وقد وزعت هذه على جميع المكاتب الميدانية وأعضاء مجلس الادارة وأعضاء الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالتقييم. |
Il fournit en outre des services de planton à tous les bureaux du Tribunal. | UN | وفضلا عن ذلك تقدم خدمات السعاة لجميع المكاتب في المحكمة. |
Le centre fournit aussi des documents d'information en portugais à tous les bureaux des organismes des Nations Unies installés dans des pays lusophones. | UN | ويقدم المركز أيضا موادا إعلامية باللغة البرتغالية لجميع مكاتب الأمم المتحدة العاملة في البلدان الناطقة بها. |
Mes collaborateurs ont donc écrit à tous les bureaux de procureur pour les inviter instamment à prêter leur concours. | UN | وبناء عليه، وجه مكتبي رسائل خطية إلى جميع مكاتب المدعين العامين يحثهم فيها على التعاون. |
Il a également été communiqué à tous les bureaux régionaux et de pays de l'UNICEF. | UN | وجرى تعميمه أيضاً على جميع مكاتب اليونيسيف الإقليمية والقطرية. |
Un courrier a été adressé à tous les bureaux nationaux de statistique afin de les informer que les estimations étaient désormais disponibles sur son site Internet. | UN | وأرسلت رسالة إلى جميع المكاتب الإحصائية الوطنية لإبلاغها بأن التقديرات نشرت على الموقع الشبكي. |
Tous les directeurs de bureaux régionaux ont adressé des instructions écrites précises à tous les bureaux extérieurs placés sous leur ressort concernant les dispositions à prendre ou à renforcer pour prévenir l'exploitation sexuelle de réfugiés. | UN | وأرسل جميع مديري المكاتب الإقليمية تعليمات مكتوبة محددة إلى جميع المكاتب الميدانية الخاضعة لإشرافهم من أجل وضع تدابير لمنع الاستغلال الجنسي للاجئين أو تعزيز التدابير القائمة في هذا الشأن. |
Les modalités d'un resserrement des consultations et de la coordination ont été mises au point et une lettre conjointe a été envoyée à tous les bureaux extérieurs à cet effet. | UN | ووُضعت أساليب لتكثيف التشاور والتنسيق وأُرسل خطاب مشترك إلى جميع المكاتب الميدانية وفقا لذلك. |
L'Administration a expliqué qu'elle avait envoyé des rappels à tous les bureaux leur demandant de soumettre un inventaire tous les six mois. | UN | وأفادت الإدارة بأنها أرسلت مذكرات تذكيـرية إلى جميع المكاتب لكي تقدم تقاريرها عن الجـرد كل ستة أشهــر. |
Une première série de mesures a déjà été prise et des directives ont été adressées à tous les bureaux. | UN | وقد اتخذت خطوات أولى لإصدار توجيهات إلى جميع المكاتب. |
Le document d'appui au programme (DAP) serait lui aussi distribué sous peu à tous les bureaux. | UN | وسوف توزع وثيقة دعم البرنامج، بالمثل، على جميع المكاتب قريبا. |
Il convient de préciser que les problèmes identifiés ne concernent que certains bureaux, et ne s'appliquent pas à tous les bureaux ayant fait l'objet d'un audit. | UN | ولا بد أن يكون واضحا في الأذهان أن المسائل التي حددت لا تتصل إلا بـبـعـض المكاتب ولا تنطبق على جميع المكاتب التي خضعت حساباتها للمراجعة. |
Ces noms sont également communiqués à tous les bureaux dans une Instruction pour le contrôle des passeports. | UN | كما توزع هذه الأسماء على جميع المكاتب في شكل تعليمات لمراقبة الجوازات. |
À ce jour, un montant d'environ 1,5 million de dollars a été alloué à tous les bureaux au titre de la mise en service du système. | UN | وقــد خصص لجميع المكاتب لغاية الآن، لأغراض أنشطــة التنفيذ، مبلــغ يقارب |
Premièrement, des allocations sont faites à tous les bureaux de pays au début de l'année civile. | UN | أولا، يحدد مخصصات لجميع المكاتب القطرية في بداية السنة التقويمية. |
Ce groupe est chargé de fournir des services d'appui efficaces, fiables et d'un bon rapport coût-efficacité en matière d'informatique, de communications et de moyens audio-visuels à tous les bureaux du Tribunal. | UN | وهذه الوحدة مسؤولة عن تقديم دعم يتسم بالكفاءة وإمكانية الاعتماد عليه والفعالية بالنسبة للتكاليف باستخدام الحواسيب والاتصالات والوسائل السمعية والبصرية لجميع مكاتب المحكمة. |
Il a précisé que ce dernier enverrait des lettres de rappel à tous les bureaux pour leur demander de procéder à ces évaluations. | UN | وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس كذلك بأن مكتب الدعم القانوني ودعم المشتريات سيصدر مذكرات إلى جميع مكاتب البرنامج الإنمائي بشأن تقييمات الموردين. |
Elles ont été communiquées par écrit à tous les bureaux de l'administration et rendues accessibles à l'ensemble du personnel sur intranet. | UN | وعرضت على جميع مكاتب الإدارة، كتابة، وأصبحت متاحة لجميع موظفي الإدارة الوطنية على شبكة الإنترنت الداخلية. |
La Section des achats a demandé à tous les bureaux de pays de présenter leurs plans d'achat au cours d'ateliers de formation tenus pendant le premier semestre de 2006 et compte envoyer des rappels à ce sujet. | UN | وقد طلب قسم خدمات المشتريات من جميع المكاتب القطرية تقديم خطط المشتريات الخاصة بها أثناء حلقات العمل التدريبية المعقودة في النصف الأول من عام 2006، وأعلن عن نيته متابعة الأمر بإصدار رسائل تذكير. |
S'agissant de la représentation régionale, domaine où la réduction des effectifs serait indubitablement nécessaire, on se demandait encore si ces réductions devraient s'étendre à tous les bureaux régionaux ou si des solutions de remplacement devraient être trouvées pour certaines régions. | UN | وفي مسألة التمثيل اﻹقليمي والتي تستدعي قطعا إجراء تخفيضات في موظفيها، لم يتضح بعد ما إذا كان ينبغي إجراء هذه التخفيضات في جميع المكاتب اﻹقليمية أو يتعين إيجاد صيغ بديلة من نوع ما في أقاليم معينة. |
Les résultats seront communiqués à tous les bureaux extérieurs du Département de l'information et du PNUD. | UN | وسترسل نتائج التقييم الى جميع المكاتب الميدانية التابعة ﻹدارة شؤون اﻹعلام ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Une fois les nouveaux principes directeurs appliqués, l'idée était de permettre à tous les bureaux extérieurs dirigés par des représentants du FNUAP de mener leurs activités de manière décentralisée et d'en assumer l'entière responsabilité. | UN | وما أن يتم تطبيق المبادئ التوجيهية ستكون الخطة هي منح سلطة لا مركزية كاملة لكل المكاتب القطرية التي يرأسها ممثلون للصندوق. |
Le Comité recommande que l'Administration enjoigne à tous les bureaux extérieurs d'établir la séparation voulue entre les fonctions incompatibles telles que comptabilité, achats et trésorerie pour que l'exercice des responsabilités soit effectivement soumis à un jeu de poids et contrepoids et que le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies soient strictement respectés. | UN | 66 - يوصي المجلس بأن تطلب الإدارة من كل المكاتب الميدانية أن تكفل الفصل الكافي بين الوظائف المتباينة كالمحاسبة والمشتريات والصرف من الخزانة لضمان قوة المراجعة وتوازن المسؤولية، وللتقيد التام بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
Elle a souligné l'importance de la mission de visite pour le FNUAP et indiqué que le rapport serait communiqué à tous les bureaux de la région. | UN | وشددت على أهيمة الزيارة الميدانية بالنسبة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وأشارت إلى أنه سيتم إرسال التقرير إلى كل المكاتب في تلك المنطقة. |
La Division de l'informatique a distribué à tous les bureaux des instructions sur les mesures à prendre pour préparer les logiciels et matériels informatiques au passage à l'an 2000. | UN | وقد أصدرت شعبة تكنولوجيا المعلومات تعليمات تتعلق بتطابق أجهزة حواسيب وبرمجيات اليونيسيف في جميع مكاتبها مع العام ٢٠٠٠. |
Il faudra des standards téléphoniques au quartier général et à tous les bureaux et centres militaires importants en dehors de Mogadishu, ainsi que des télécopieurs et un petit nombre de systèmes protégés de transmission de voix et de données. | UN | وستلزم لوحات توزيع هاتفية لمقار القيادات ولجميع المكاتب الرئيسية والوحدات العسكرية خارج مقديشيو؛ كما ستلزم معدات تصوير برقي وعدد محدود من شبكات الصوت/البيانات المأمونة. |
Le Fonds a fourni un modèle à tous les bureaux de pays qui leur permettra de tenir à jour de tels plans. | UN | وقد زود الصندوق جميع المكاتب القطرية بنموذج يمكّنها من الاحتفاظ بخطط لاستعادة المعلومات بعد الأعطال الكبرى. |