"à tous les etats" - Traduction Français en Arabe

    • إلى جميع الدول
        
    • على جميع الدول
        
    • الى جميع الدول
        
    • لجميع الدول
        
    • من جميع الدول
        
    • على كل الدول
        
    • إلى كل الدول
        
    • لكل الدول
        
    • إلى كافة الدول
        
    • لكافة الدول
        
    • على كافة الدول
        
    • أمام جميع الدول
        
    Il souhaiterait donc que le texte de celle-ci soit communiqué à tous les Etats Membres pour qu'ils puissent trouver une solution acceptable par tous. UN ولهذا يأمل أن يحال نص هذه الرسالة إلى جميع الدول اﻷعضاء لكي يتسنى لها ايجاد حل يقبله الجميع.
    22. Demande à tous les Etats d'envisager la possibilité de diffuser le texte de la Déclaration dans leurs langues nationales respectives et à en faciliter la diffusion dans les langues nationales et locales; UN ٢٢ ـ تطلب إلى جميع الدول النظر في نشر نص اﻹعلان بلغاتها الوطنية، وتسهيل نشره باللغات الوطنية والمحلية؛
    Ce document a été distribué à tous les Etats Membres. UN وقد وزعت هذه الوثيقة على جميع الدول اﻷعضاء.
    Des renseignements sur le déroulement et les résultats de l'enquête sont fournis à tous les Etats intéressés; UN وينبغي تقديم المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في التحقيقات ونتائجها الى جميع الدول المعنية؛
    Ce système permettra à tous les Etats d'accéder de façon équitable à ses données et à ses informations. UN ومن شأن هذا النظام للرصد الدولي أن يوفر إمكانية متساوية لجميع الدول للحصول على بياناته ومعلوماته.
    Elle a aussi approuvé le Programme d'action pour la deuxième Décennie, qui était joint en annexe à ladite résolution, et demandé à tous les Etats de collaborer à son application. UN كما وافقت الجمعية العامة على برنامج عمل العقد الثاني الذي أرفق بذلك القرار، وطلبت من جميع الدول أن تتعاون في تنفيذه.
    9. Demande à tous les Etats et organisations internationales de s'associer aux efforts déployés pour fournir une assistance humanitaire à la population somalie; UN " ٩ - يطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية أن تساهم في جهود تقديم المساعدة الانسانية إلى السكان في الصومال؛
    La Haute Commissaire a écrit à tous les Etats pour les inviter instamment à ratifier ces instruments, leur proposant une aide pour surmonter les obstacles qui s'opposent à cette ratification. UN وكتبت المفوضة السامية إلى جميع الدول تحثها على التصديق وتعرض تقديم مساعدة من أجل تذليل العقبات القائمة أمام التصديق.
    Il faut aussi que soit entendu l'appel lancé par la Commission dans la même résolution à tous les Etats pour qu'ils deviennent parties à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN كذلك، طلبت اللجنة إلى جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Le Directeur général transmet sans retard à tous les Etats parties, au Conseil exécutif et au Dépositaire cette proposition et ces informations; UN ويقوم المدير العام فورا بإبلاغ أي مقترحات ومعلومات من هذا القبيل إلى جميع الدول اﻷطراف وإلى المجلس التنفيذي والوديع؛
    Le Directeur général transmet sans retard à tous les Etats parties, au Conseil exécutif et au Dépositaire cette proposition et ces informations; UN ويقوم المدير العام فورا بإبلاغ أي مقترحات ومعلومات من هذا القبيل إلى جميع الدول اﻷطراف وإلى المجلس التنفيذي والوديع؛
    Enfin, les prévisions mensuelles du programme de travail du Conseil préparé par le Secrétariat seront distribuées à tous les Etats Membres au début de chaque mois. UN وأخيرا، سيوزع العرض الشهري الذي تعده اﻷمانة العامة لبرنامج عمل المجلس على جميع الدول اﻷعضاء في بداية كل شهر.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe à tous les Etats parties à la Convention. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقها على جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    Les dispositions du Protocole facultatif devaient s'appliquer au même titre à tous les Etats l'ayant ratifié. UN وينبغي أن تنطبق أحكام البروتوكول الاختياري، على قدم المساواة، على جميع الدول المصدقة.
    Demandant à tous les Etats de considérer le continent africain et ses parages comme une zone exempte d'armes nucléaires, à respecter en tant que telle, UN وإذ تطلب الى جميع الدول اعتبار قارة افريقيا والمناطق المحيطة بها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية واحترامها بهذه الصفة،
    Des renseignements sur le déroulement et les résultats de l'enquête sont fournis à tous les Etats intéressés; UN وينبغي تقديم المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في التحقيقات ونتائجها الى جميع الدول المعنية؛
    Dans cette atmosphère, un appel a été lancé à tous les Etats qui ne l'ont pas encore fait pour qu'ils adhèrent au TNP. UN ووجه نداء الى جميع الدول التي لم تنضم بعد الى معاهدة عدم الانتشار بأن تفعل ذلك.
    Exprimant sa reconnaissance à tous les Etats qui ont collaboré avec le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, UN " واذ تعرب عن تقديرها لجميع الدول التي تعاونت مع مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين،
    Exprimant sa reconnaissance à tous les Etats qui ont collaboré avec le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, UN واذ تعرب عن تقديرها لجميع الدول التي تعاونت مع مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين،
    Des contributions ont été demandées à tous les Etats, aux institutions spécialisées des Nations Unies, à la Croix-Rouge et aux organisations non gouvernementales (ONG). UN وطلب من جميع الدول ووكالات اﻷمم المتحدة المختصة والصليب اﻷحمر والمنظمات غير الحكومية أن تقدم التبرعات للصندوق.
    ● Copie de la demande d'inspection et de toute l'information que celle-ci contiendrait serait communiquée à tous les Etats parties, y compris l'Etat partie requis. UN ● يعمم طلب التفتيش وكل المعلومات الواردة فيه على كل الدول اﻷطراف، بما في ذلك الدولة الطرف المطلوب تفتيشها.
    Le Directeur exécutif communiquerait ensuite cette décision à tous les Etats membres du Conseil d'administration. UN وبعد ذلك ينقل المدير التنفيذي هذا القرار إلى كل الدول الأعضاء في مجلس الإدارة.
    Elle offre la possibilité à tous les Etats de la région d'asseoir leurs relations mutuelles sur de nouvelles bases. UN كما انها أتاحت فرصة لكل الدول في المنطقة ﻹيجاد أساس جديد لعلاقاتها المتبادلة.
    4. Demande à tous les Etats d'appliquer rigoureusement l'embargo sur les livraisons d'armes décrété par le Conseil de sécurité à l'égard de l'Afrique du Sud jusqu'à ce que le Conseil en décide autrement; UN ٤ ـ تطلب إلى كافة الدول التقيد التام بحظر اﻷسلحة الذي فرضه مجلس اﻷمن على جنوب افريقيا إلى أن يقرر مجلس اﻷمن خلاف ذلك؛
    Ces droits constituent un ensemble de règles minimales applicables à tous les Etats. UN وتشكل هذه الحقوق المعيار اﻷساسي اﻷدنى، الملزم لكافة الدول.
    Il s'écoulera du temps avant que cette institution voie le jour et que son statut soit applicable à tous les Etats. UN وسيلزم وقت طويل لكي يظهر هذا النظام للوجود ويطبق على كافة الدول.
    Pour cela, on pourrait notamment envisager de convoquer des réunions spéciales de deux ou trois jours qui se tiendraient durant les sessions des organes directeurs et seraient ouvertes à tous les Etats Membres et tous les représentants nationaux ayant des intérêts dans les régions concernées. UN وقد تكون إحدى اﻹمكانيات لتحقيق ذلك عقد مجموعات خاصة في دورات مجالس اﻹدارة، تستمر يومين أو ثلاثة أيام، وتكون مفتوحة أمام جميع الدول اﻷعضاء والممثلين الوطنيين المهتمين بمناطق معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus