Sa contribution à la cohérence à l'échelle du système dans les pays pilotes est présentée dans la troisième section du présent document. | UN | وفي الباب الثالث من هذا التقرير عرض لمساهمة اليونيدو في تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة في بلدان المبادرات التجريبية. |
Le Plan d'action à l'échelle du système devait être considéré principalement comme un outil de gestion prévisionnelle. | UN | ويتعين اعتبار خطة العمل على نطاق المنظومة في المقام اﻷول أداة تخطيط في مجال الادارة. |
:: Le Réseau d'information pour le développement rend compte de l'application de cette mesure à l'échelle du système. | UN | :: الإبلاغ عن التنفيذ على نطاق المنظومة في شبكة المعلومات من أجل التنمية |
iii) Un rapport sur la révision du Plan d'action à l'échelle du système en faveur du redressement économique et du développement de l'Afrique; | UN | ' ٣ ' تقرير عن تنقيح خطة العمل على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا؛ |
:: Le Réseau d'information pour le développement rend compte de l'application de cette mesure à l'échelle du système. | UN | :: الإبلاغ عن التنفيذ على نطاق المنظومة في شبكة المعلومات من أجل التنمية |
Ils ont aussi étudié une analyse antérieure de la question des évaluations à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | ودُرس أيضا تحليل سابق لمسألة التقييم على مستوى المنظومة في الأمم المتحدة. |
:: Le chapitre 2 décrit le contexte de l'évaluation à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | :: الفصل 2 يصف سياق الاستعراض على نطاق المنظومة في الأمم المتحدة. |
:: Le chapitre 3 analyse les besoins existants en matière d'évaluation à l'échelle du système. | UN | :: الفصل 3 يستعرض الطلب الحالي على التقييم على نطاق المنظومة في الأمم المتحدة. |
:: Le chapitre 4 analyse le cadre institutionnel existant pour les évaluations indépendantes à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | :: الفصل 4 يستكشف الإطار المؤسسي للتقييمات المستقلة على نطاق المنظومة في الأمم المتحدة. |
Le manque de mécanismes de coordination de l'évaluation à l'échelle du système des Nations Unies constitue une lacune importante. | UN | وتمثل ندرة آليات تنسيق التقييم المستقل على نطاق المنظومة في الأمم المتحدة ثغرة كبيرة. |
Depuis 40 ans, le Corps commun d'inspection joue un rôle dans les évaluations indépendantes à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | 42 - قامت وحدة التفتيش المشتركة خلال الأربعين سنة الماضية بدور في التقييم المستقل على نطاق المنظومة في الأمم المتحدة. |
Ces fonds constituent une innovation importante permettant de renforcer, à l'échelle du système, la cohérence des activités menées au service du développement au niveau des pays. | UN | ويمثل إنشاء تلك الصناديق ابتكارا يدعم الاتساق على نطاق المنظومة في أنشطة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري. |
Au fil des ans, la CEPALC a acquis de l'expérience dans le domaine de la gestion des ressources en eau et est devenue en la matière un centre d'excellence à l'échelle du système. | UN | ومع مر السنين، نمت لدى اللجنة خبرة فنية وأصبحت مركز للخبرة الرفيعة على نطاق المنظومة في ميدان إدارة المياه. |
En second lieu, le Groupe suscite des améliorations à l'échelle du système dans l'action proposée pour remédier au problème des déplacements. | UN | وفي المجال الثاني تشجع الوحدة على إدخال تحسينات على نطاق المنظومة في مجال الاستجابة لحالات التشرد الداخلي. |
- La promotion de méthodes d'apprentissage utilisées à l'échelle du système | UN | :: أن تكون كلية الموظفين رائدة على نطاق المنظومة في مجال منهجيات التعلم؛ |
Néanmoins, il n'y a pas dans les faits d'indication systématique que le remplacement escompté soit en cours à l'échelle du système dans toutes les organisations. | UN | غير أنه لا توجد أدلة منتظمة على أن الاستبدال المتوقع يتم فعلاً على نطاق المنظومة في جميع المؤسسات. |
Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système, dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire | UN | الفريق الرفيع المستوى المعني بتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة |
Plan d'action révisé, applicable à l'échelle du | UN | خطة العمل المنقحة على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا |
On a souligné, cependant, que les entreprises innovantes avaient de meilleurs résultats et payaient des salaires plus élevés, ce qui permettait de progresser sur l'échelle du développement. | UN | وأشير، مع ذلك، إلى أن الشركات الابتكارية أفضل أداءً، وتدفع أجوراً أعلى، مما يسهم في ارتقاء سلم التنمية. |
Elle tient également compte du fait que ces objets ne connaissent pas de frontières et que l'ampleur de leurs effets est telle que le danger qu'ils représentent est à l'échelle du monde et ne peut être écarté efficacement que par la coopération et la coordination internationales. | UN | وتسلّم المملكة أيضا بأن هذه الأجسام لا تعرف الحدود الوطنية، وبأن نطاق تأثيرها ضخم إلى حد يجعل منها مسألة عالمية لا يمكن التصدّي لها بفعالية إلا من خلال التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي. |
Le Corps commun est le seul organe de contrôle externe indépendant à l'échelle du système des Nations Unies, et il rend compte directement à l'Assemblée générale et aux organes délibérants des institutions spécialisées et des autres organisations internationales du système des Nations Unies qui acceptent son statut. | UN | والوحدة هي الهيئة المستقلة الوحيدة للرقابة الخارجية في منظومة الأمم المتحدة بأسرها، وهي مسؤولة أمام الجمعية العامة والأجهزة التشريعية المختصة للوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات الدولية لمنظومة الأمم المتحدة التي تقبل نظامها الأساسي. |
L'Assemblée générale a particulièrement convenu de la nécessité d'une approche coordonnée et pluridimensionnelle à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | وعلى وجه الخصوص، أقرت الجمعية العامة بضرورة الاستجابة المنسقة والمتعددة الأبعاد على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأكملها. |
Jas et moi, nous en sommes à ce point. Nous avons même conçu une échelle du bécotage. | Open Subtitles | جاس وأنا هناك حتى اننا اخترعنا تدرج التقبيل |
III. La cohérence des activités d'évaluation à l'échelle du système des Nations Unies | UN | ثالثا - ترابط التقييم على نطاق المنظومة داخل الأمم المتحدة |
Les hauts fonctionnaires se sont mis d'accord sur un plan d'action à l'échelle du système, qui a été entériné par le Comité administratif de coordination (CAC). | UN | واتفق المسؤولون على وضع خطة عمل على مستوى منظومة اﻷمم المتحدة اعتمدتها لجنة التنسيق اﻹدارية. |