"écologie" - Dictionnaire français arabe

    "écologie" - Traduction Français en Arabe

    • إيكولوجيا
        
    • الإيكولوجية
        
    • الإيكولوجيا
        
    • الإيكولوجي
        
    • البيئة
        
    • إيكولوجية
        
    • ايكولوجيا
        
    • والايكولوجيا
        
    • لإيكولوجيا
        
    • بالايكولوجيا
        
    • واﻹيكولوجية
        
    • البيئي
        
    • الايكولوجيا
        
    • باﻹيكولوجيا
        
    • الايكولوجية
        
    Participant : Andreas Fischlin, Institut d'écologie terrestre (Suisse) UN المناقِش: أندرياس فيشلين، معهد إيكولوجيا الأرض، سويسرا
    On a noté que l'évaluation de l'écologie de l'océan profond était une composante très importante du travail de l'Autorité. UN ولوحظ أن تقييم إيكولوجيا قاع المحيطات جانب بالغ الأهمية من أعمال السلطة.
    L'intervenante a également souligné l'importance de l'écologie pour les populations autochtones du nord. UN وتحدثت أيضاً عن الأهمية التي توليها الشعوب الأصلية في الشمال للحالة الإيكولوجية.
    Des contrats de soustraitance ont été conclus avec trois ONG qui ont été chargées d'organiser des séminaires et une formation dans le domaine de l'écologie. UN وتم إبرام عقد من الباطن مع ثلاث منظمات غير حكومية لتنظيم التدريب وحلقات العمل الإيكولوجية.
    écologie, ressources naturelles et environnement UN الإيكولوجيا والموارد الطبيعية والبيئة
    L'attention à l'écologie est au cœur de cette éducation. UN ويشغل التوجّه الإيكولوجي موضع القلب في هذا التعليم.
    Elle insistera sur la planification et sur la mise en valeur des sources d'énergie disponibles dans ces zones pour améliorer l'écologie. UN وسيجري التشديد على التخطيط للطاقة الريفية وتنميتها باعتبار ذلك وسيلة لتحسين البيئة الريفية.
    :: Mettre en oeuvre des politiques soucieuses de l'écologie s'agissant de l'eau, de la biodiversité, du climat et des sols; UN :: إقامة مؤسسات إيكولوجية في مجال المياه، والتنوع البيولوجي، والمناخ، والأراضي
    Beaucoup a été fait, mais aucune amélioration tangible dans l'écologie de la planète Terre n'a encore été réalisée. UN وجرى الاضطلاع بالكثير، ولكن لم يتحقق بعد أي تحسن ملموس في إيكولوجيا اﻷرض.
    Sans l'appui nécessaire, nombre de nos pays vont continuer de gérer l'écologie de la pauvreté. UN وبدون الدعم اللازم، سيظل العديد من بلداننا يصارع إيكولوجيا الفقر.
    Département de l'écologie biologique, Institut d'écologie, Université nationale autonome du Mexique UN إدارة إيكولوجيا التنوع البيولوجي، معهد الإيكولوجيا، جامعة المكسيك الوطنية
    En matière d'écologie, il est temps d'opter pour des politiques qui privilégient l'intégrité de l'environnement plutôt que sa dévastation. UN وقد آن الأوان لانتهاج سياسات تجعل السلامة الإيكولوجية تحل محل التخريب البيئي.
    Mis en place en 2003, le projet HELCOM vise à définir des objectifs qualitatifs en matière d'écologie. UN وضعت اللجنة في عام 2003 مشروعا لوضع الأهداف المتعلقة بالنوعية الإيكولوجية.
    Le Conseil encourage l'application pratique des principes de l'écologie humaine aux niveaux local, national et international. UN ويُشجع المجلس التطبيق العملي للمبادئ الإيكولوجية البشرية على الصُعد المحلية والوطنية والدولية.
    :: Appui à la modernisation des laboratoires de l'Institut d'écologie et de systématique; UN :: تقديم الدعم لتحيين مختبرات معهد الإيكولوجيا والنظم المنهجية
    Les familles et les États ne peuvent pas se soustraire aux exigences de l'écologie humaine. UN والعائلات والدول لا يمكنها أن تتفادى متطلبات الإيكولوجيا البشرية.
    À l'heure actuelle, les politiques publiques s'attachent à réorienter l'attrait de la destination vers la culture et l'écologie. UN وفي الوقت الحالي، تركز السياسات العامة على تحويل موضع الجذب في الوجهات السياحية نحو الثقافة والجانب الإيكولوجي.
    Cooperation Ireland Côte d'Ivoire écologie Development Through Savings and Credit UN الرابطة الموريتانية من أجل التنمية وحماية البيئة
    Son gouvernement doit gérer l'écologie fragile du pays tout en prenant des mesures pour enrayer la désertification. UN وقال إن حكومة بلده يتعين عليها أن تدير إيكولوجية بلده الهشة مع اتخاذ التدابير للحد من التصحر في نفس الوقت.
    En outre, une collaboration étroite existe entre ce programme et le projet de l'UNU relatif à l'écologie des régions montagneuses et au développement durable. UN ويتعاون البرنامج أيضا بنشاط مع مشروع ايكولوجيا الجبال والتنمية المستدامة التابع للجامعة.
    L'environnement, l'écologie, les infrastructures de base, sanitaires et éducationnelles, ont été détruits. UN كما دمرت البيئة والايكولوجيا والبنية اﻷساسية التصحاحية والتعليمية.
    Professeur associé d'écologie végétale, Département d'écologie, Institut de biologie, Université fédérale de Rio de Janeiro UN أستاذ مشارك لإيكولوجيا النبات، إدارة الإيكولوجيا، معهد علم الأحياء، جامعة ريو دي جانيرو الاتحادية
    Comité d'action du Pacifique Sud pour l'écologie humaine et l'environnement UN لجنة العمل لجنوب المحيط الهادئ المعنية بالايكولوجيا البشرية والبيئة
    Les conséquences observées sur les lieux des essais pour la santé et l'écologie ont été le nombre d'enfants nés affectés d'aberrations pathologiques et un taux de mortalité élevé. UN ومن اﻹصابات الصحية واﻹيكولوجية التي أحدثتها تجارب هذا الموقع ولادة أطفال مصابين باضطرابات مرضية وارتفاع معدل الوفيات.
    Deuxièmement, nous devons préserver et protéger notre environnement et notre écologie. UN ثانيا، يجب أن نحافظ على بيئتنا ونظامنا البيئي ونعززهما.
    Vice—Ministre de l'écologie et des ressources naturelles du Kazakhstan UN نائب وزير الايكولوجيا والموارد الطبيعية، كازاخستان
    Toute organisation ou tout particulier qui peut s'identifier avec l'universalité du Conseil et ses projets consacrés à l'écologie humaine et au bien-être de l'humanité, grâce à son Commonwealth et à son réseau international de programmes et associés, peut devenir membre. UN باب العضوية مفتوح ﻷي منظمة أو فرد يرغب في الاشتراك بنشاط المساعدة التي يقدمها المجلس في جميع أنحاء العالم وبرامجه المتعلقة باﻹيكولوجيا البشرية ورفاه اﻹنسان من خلال شبكة برامجه وشركائه في الكومنولث وعلى صعيد دولي.
    Et nous devons le faire de manière solidaire, sans sous-estimer non plus le lien qui existe entre écologie, économie, et développement équitable. UN وينبغي أن يتم هذا بروح من التضامن، دون التقليل من أهمية الصلة القائمة بين الايكولوجية والاقتصادات والتنمية العادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus