J'ai dû abandonner ma famille aussi, et personne ne devrait avoir à le faire, mais peut-être qu'il vous écoutera. | Open Subtitles | لقد اضطررت للتخلي عن أسرتي، أيضا، ولا أحد ينبغي له القيام بذلك، ولكن ربما انه سوف يستمع إليك. |
Quelqu'un qui m'écoutera, quelqu'un qui pourrait changer la conversation. | Open Subtitles | ،أياً كان من يستمع ،أياً كان من يستطيع تغيير الأمور |
Vous devez le convaincre nous c'est mort. Il vous écoutera. Vous avez une histoire. | Open Subtitles | عليكما إقناعه أن مسلسلنا منتهي، سيستمع لكما لما بينكما من تاريخ. |
Tout ce que je peux espérer c'est qu'il reste une part de vous qui écoutera ce qui a de mieux en vous. | Open Subtitles | كل ما يمكن أن أمله هو أن لا يزال هناك بعض الانسانية داخلك أنك سوف تستمع لملائكة الخير الخاصة بك |
J'espère sincèrement que la communauté internationale écoutera attentivement le message de ces lycéens afin d'éviter une répétition de la dévastation provoquée par les armes nucléaires. | UN | وآمل بصدق أن ينصت المجتمع الدولي لرسالة تلاميذ الثانويات هؤلاء لكي لا يتكرر الدمار الذي تسببت فيه الأسلحة النووية. |
Je pense que tu es la seule qu'il écoutera encore. | Open Subtitles | أعتقد بأنك الوحيدة التي سوف يسمع لها الان |
Un homme comme Walter Gillis n'écoutera jamais quelqu'un comme toi se proposant de le sauver avec des rayons de soleil et des arc-en-ciels. | Open Subtitles | رجل مثله لن يستمع لرجل مثلك بعرض المحافظة على أعماله بالحضن وألوان الطيف |
Il ne m'écoutera pas, mais peut-être qu'il écoutera un appel de vous. | Open Subtitles | لا يريد الإستماع إلي ولكن قد يستمع إلى ما تنددين به. |
Et personne n'écoutera les élucubrations d'une femme au foyer affolée. | Open Subtitles | ولن يستمع شخصاً ما إلى إنفعالات ربة منزل مُضطربة |
Si ça ne vous dérange pas, on écoutera de la musique, ce soir et je lui dirai que je vais me marier. | Open Subtitles | اذاكانهذايُناسبك. فانا اعتقد انة ينبغي ان يستمع الي الموسيقي هذة الليلة , ويعتقد اننا سوف نتزوج |
Il écoutera peut-être sa famille. | Open Subtitles | إذا لم يستمع إليك فربما يستمع إلى العائلة |
Tu as bien parlé et c'est un homme bon. Il écoutera. | Open Subtitles | لقد طرحتى القضية جيداً وهو رجل صالح, سيستمع إليكِ |
En ce qui concerne l'invitation formulée par le maire de Hiroshima, M. Akiba, ma délégation écoutera avec attention les réactions des délégations. | UN | وفيما يتعلق بالدعوة التي وجهها السيد أكيبا، محافظ هيروشيما، فإن وفد بلدي سيستمع باهتمام لتعليقات مؤتمر نزع السلاح. |
Je suis sûr que la Conférence écoutera sa déclaration avec un vif intérêt. | UN | وإنني واثق من أن المؤتمر سيستمع لبيانه باهتمام بالغ. |
Mais il, ou elle, ne nous écoutera pas parce qu'il, ou elle, traîne avec un très mauvais mec. | Open Subtitles | لكنه، أو لكنها، لن تستمع إلينا لأنه، أو لأنها كانت ترافق شاب سيء جداً. |
Car, si ma mère le fait pas, qui est-ce qui m'écoutera? | Open Subtitles | لأنه إذا لم تستمع لي أمي فكيف أتوقع من شخص آخر ذلك؟ |
La délégation britannique écoutera attentivement les vues qui seront exprimées aujourd'hui, tant sur le fond des travaux du Conseil que sur la manière dont il travaille. | UN | وسيظل الوفد البريطاني ينصت بإمعان الى اﻵراء التي يعرب عنها اليوم، سواء تعلقت بمضمون أعمال المجلس أو بالطريقة التي يؤدي بها أعماله. |
Il ne m'écoutera pas, mais je pense que si tu lui parles et... | Open Subtitles | هو لن يسمع لي لكنني اعتقدت انه ربما اذا تكلمتي معه ثم |
Il craque pour moi donc il m'écoutera. | Open Subtitles | إنّه منجذبٌ إليّ، لذا أستطيع أن أجعله يصغي إليّ. |
Je suis en conditionnelle. Personne ne m'écoutera si je me plains. | Open Subtitles | انا تحت اطلاق سراح مشروط,لذلك كلا ستستمع لي ان انا أردت التشكي. |
Mais elle n'écoutera rien de ce que j'ai à dire. | Open Subtitles | لكنها لا تنصت إلي أى شيء أقوله |
Je suis sûr que la Conférence écoutera sa déclaration avec un vif intérêt. | UN | وإني لعلى ثقة من أن المؤتمر سيصغي إلى بيانه باهتمام شديد. |
Si tu proposes que la police revienne, elle t'écoutera. | Open Subtitles | إن اقترحتِ عليها أن تجعل الشرطة يلقون نظرة أخرى، ستصغي |
Nous espérons qu'un État Membre en particulier prendra acte de ces votes et écoutera la décision prise à la majorité écrasante de la communauté internationale. | UN | فنأمل من دولة عضو واحدة أن تنتبه إلى هذه الأصوات، وأن تصغي إلى قرار الأغلبية الساحقة من المجتمع الدولي. |
La délégation norvégienne écoutera toutefois avec attention les avis des autres délégations sur la question. | UN | وأردف قائلا إن وفده سينصت في نفس الوقت إلى آراء الوفود الأخرى بشأن هذه المسألة. |
Je t'en prie, parle à Rod. Tu es le seul qu'il écoutera. | Open Subtitles | أرجوك تكلم مع رود أنت الوحيد الذى سيسمعه |
Aucun tribunal n'écoutera... | Open Subtitles | ما من محكمة ستنصت إلى |