"écoutera" - Translation from French to Arabic

    • يستمع
        
    • سيستمع
        
    • تستمع
        
    • ينصت
        
    • يسمع
        
    • يصغي
        
    • ستستمع
        
    • تنصت
        
    • سيصغي
        
    • ستصغي
        
    • تصغي
        
    • سينصت
        
    • سيسمعه
        
    • ستنصت
        
    J'ai dû abandonner ma famille aussi, et personne ne devrait avoir à le faire, mais peut-être qu'il vous écoutera. Open Subtitles لقد اضطررت للتخلي عن أسرتي، أيضا، ولا أحد ينبغي له القيام بذلك، ولكن ربما انه سوف يستمع إليك.
    Quelqu'un qui m'écoutera, quelqu'un qui pourrait changer la conversation. Open Subtitles ،أياً كان من يستمع ،أياً كان من يستطيع تغيير الأمور
    Vous devez le convaincre nous c'est mort. Il vous écoutera. Vous avez une histoire. Open Subtitles عليكما إقناعه أن مسلسلنا منتهي، سيستمع لكما لما بينكما من تاريخ.
    Tout ce que je peux espérer c'est qu'il reste une part de vous qui écoutera ce qui a de mieux en vous. Open Subtitles كل ما يمكن أن أمله هو أن لا يزال هناك بعض الانسانية داخلك أنك سوف تستمع لملائكة الخير الخاصة بك
    J'espère sincèrement que la communauté internationale écoutera attentivement le message de ces lycéens afin d'éviter une répétition de la dévastation provoquée par les armes nucléaires. UN وآمل بصدق أن ينصت المجتمع الدولي لرسالة تلاميذ الثانويات هؤلاء لكي لا يتكرر الدمار الذي تسببت فيه الأسلحة النووية.
    Je pense que tu es la seule qu'il écoutera encore. Open Subtitles أعتقد بأنك الوحيدة التي سوف يسمع لها الان
    Un homme comme Walter Gillis n'écoutera jamais quelqu'un comme toi se proposant de le sauver avec des rayons de soleil et des arc-en-ciels. Open Subtitles رجل مثله لن يستمع لرجل مثلك بعرض المحافظة على أعماله بالحضن وألوان الطيف
    Il ne m'écoutera pas, mais peut-être qu'il écoutera un appel de vous. Open Subtitles لا يريد الإستماع إلي ولكن قد يستمع إلى ما تنددين به.
    Et personne n'écoutera les élucubrations d'une femme au foyer affolée. Open Subtitles ولن يستمع شخصاً ما إلى إنفعالات ربة منزل مُضطربة
    Si ça ne vous dérange pas, on écoutera de la musique, ce soir et je lui dirai que je vais me marier. Open Subtitles اذاكانهذايُناسبك. فانا اعتقد انة ينبغي ان يستمع الي الموسيقي هذة الليلة , ويعتقد اننا سوف نتزوج
    Il écoutera peut-être sa famille. Open Subtitles إذا لم يستمع إليك فربما يستمع إلى العائلة
    Tu as bien parlé et c'est un homme bon. Il écoutera. Open Subtitles لقد طرحتى القضية جيداً وهو رجل صالح, سيستمع إليكِ
    En ce qui concerne l'invitation formulée par le maire de Hiroshima, M. Akiba, ma délégation écoutera avec attention les réactions des délégations. UN وفيما يتعلق بالدعوة التي وجهها السيد أكيبا، محافظ هيروشيما، فإن وفد بلدي سيستمع باهتمام لتعليقات مؤتمر نزع السلاح.
    Je suis sûr que la Conférence écoutera sa déclaration avec un vif intérêt. UN وإنني واثق من أن المؤتمر سيستمع لبيانه باهتمام بالغ.
    Mais il, ou elle, ne nous écoutera pas parce qu'il, ou elle, traîne avec un très mauvais mec. Open Subtitles لكنه، أو لكنها، لن تستمع إلينا لأنه، أو لأنها كانت ترافق شاب سيء جداً.
    Car, si ma mère le fait pas, qui est-ce qui m'écoutera? Open Subtitles لأنه إذا لم تستمع لي أمي فكيف أتوقع من شخص آخر ذلك؟
    La délégation britannique écoutera attentivement les vues qui seront exprimées aujourd'hui, tant sur le fond des travaux du Conseil que sur la manière dont il travaille. UN وسيظل الوفد البريطاني ينصت بإمعان الى اﻵراء التي يعرب عنها اليوم، سواء تعلقت بمضمون أعمال المجلس أو بالطريقة التي يؤدي بها أعماله.
    Il ne m'écoutera pas, mais je pense que si tu lui parles et... Open Subtitles هو لن يسمع لي لكنني اعتقدت انه ربما اذا تكلمتي معه ثم
    Il craque pour moi donc il m'écoutera. Open Subtitles إنّه منجذبٌ إليّ، لذا أستطيع أن أجعله يصغي إليّ.
    Je suis en conditionnelle. Personne ne m'écoutera si je me plains. Open Subtitles انا تحت اطلاق سراح مشروط,لذلك كلا ستستمع لي ان انا أردت التشكي.
    Mais elle n'écoutera rien de ce que j'ai à dire. Open Subtitles لكنها لا تنصت إلي أى شيء أقوله
    Je suis sûr que la Conférence écoutera sa déclaration avec un vif intérêt. UN وإني لعلى ثقة من أن المؤتمر سيصغي إلى بيانه باهتمام شديد.
    Si tu proposes que la police revienne, elle t'écoutera. Open Subtitles إن اقترحتِ عليها أن تجعل الشرطة يلقون نظرة أخرى، ستصغي
    Nous espérons qu'un État Membre en particulier prendra acte de ces votes et écoutera la décision prise à la majorité écrasante de la communauté internationale. UN فنأمل من دولة عضو واحدة أن تنتبه إلى هذه الأصوات، وأن تصغي إلى قرار الأغلبية الساحقة من المجتمع الدولي.
    La délégation norvégienne écoutera toutefois avec attention les avis des autres délégations sur la question. UN وأردف قائلا إن وفده سينصت في نفس الوقت إلى آراء الوفود الأخرى بشأن هذه المسألة.
    Je t'en prie, parle à Rod. Tu es le seul qu'il écoutera. Open Subtitles أرجوك تكلم مع رود أنت الوحيد الذى سيسمعه
    Aucun tribunal n'écoutera... Open Subtitles ما من محكمة ستنصت إلى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more