élargissement de la composition du Comité exécutif du Programme du Haut-Commissaire des Nations Unies | UN | توسيع عضوية اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين |
À cet égard, ma délégation estime que l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité est d'une extrême importance. | UN | وفي هذا السياق، يتفق وفد بلادي مع الرأي القائل بأن توسيع عضوية مجلس اﻷمن أمر يكتسي أهمية بالغة. |
Malgré l'élargissement de la composition du Conseil, les États Membres, dans leur immense majorité, resteront toujours sous-représentés. | UN | وعلى الرغم من توسيع عضوية المجلس، فــإن أغلبيــة الدول اﻷعضاء ستظل غير ممثلة تمثيلا مباشرا. |
Outre la question de l'élargissement de la composition du Conseil, nous devons également, au titre du point dont nous sommes saisis, envisager un mode de représentation équitable au Conseil. | UN | وفضلا عن مسألة زيادة عضوية المجلس، يدعونا البند الذي نناقشه إلى النظر في أسلوب منصف للتمثيل. |
Les négociations en vue de l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité se poursuivront lors de la session en cours de l'Assemblée générale. | UN | وستستمر المفاوضات في الدورة الحالية بشأن زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن. |
Etant donné que le nombre d'États Membres de l'ONU est passé de 51 en 1945 à 184 en 1994, un élargissement de la composition du Conseil paraît justifié. | UN | وبزيادة عضوية اﻷمم المتحدة من ٥١ عضوا في عام ١٩٤٥ إلى ١٨٤ عضــوا في عــام ١٩٩٤، يبدو توسيع عضوية مجلس اﻷمن أمرا ضروريا. |
Telle est la raison clef pour laquelle l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité préoccupe au plus haut point l'Assemblée. | UN | وهذا سبب أساسي لكون توسيع عضوية مجلس اﻷمن مسألة ملحة بالنسبة لهذه الجمعية العامة. |
C'est pourquoi nous appuyons les propositions d'élargissement de la composition du Conseil de sécurité, qui visent à attribuer davantage de sièges aux pays en développement. | UN | لذلك فإننا نؤيد المقترحات الرامية إلى توسيع عضوية مجلس اﻷمن وتخصيص عدد أكبر من المقاعد للبلدان النامية. |
La question de l'élargissement de la composition de la Conférence est suivie avec un vif intérêt par ses membres, surtout depuis quelques années. | UN | ومسألة توسيع عضوية المؤتمر يتابعها أعضاء المؤتمر باهتمام كبير، وبصفة خاصة فـــي السنوات اﻷخيرة. |
Nous appuyons également l'appel lancé à l'Assemblée générale pour qu'elle adopte une nouvelle résolution portant sur un élargissement de la composition de la Conférence. | UN | كما نؤيد اتخاذ الجمعية العامة لﻷمم المتحدة قرارا جديدا يحث على توسيع عضوية المؤتمر. |
Avant de clore ma déclaration, j'aimerais formuler rapidement une observation au sujet de la question de l'élargissement de la composition de la Conférence. | UN | وقبل أن أختتم بياني أود أن أقول كلمة وجيزة في موضوع توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح. |
C'est cette capacité qui devrait nous aider également à trouver une solution au problème de l'élargissement de la composition de la Conférence, question qui est depuis longtemps en souffrance. | UN | إن هذه المقدرة هي التي يجب أيضا أن تساعدنا في ايجاد حل للقضية التي طال بحثها، وهي قضية توسيع عضوية المؤتمر. |
Estimant qu'il importe de poursuivre les consultations sur la question de l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement, | UN | وإذ تعترف بأهمية مواصلة المشاورات بشأن مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح، |
Estimant qu'il importe de poursuivre les consultations sur la question de l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement, | UN | وإذ تسلم بأهمية مواصلة المشاورات بشأن مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح، |
Notre gratitude s'adresse également aux nombreuses délégations qui se sont exprimées en faveur de l'examen de la question de l'élargissement de la composition de la Conférence. | UN | ونعرب عن امتناننا أيضاً للعديد من المندوبين الذين أيدوا أيضاً في كلماتهم بحث مسألة توسيع عضوية المؤتمر. |
élargissement de la composition du Comité exécutif du Programme du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés | UN | توسيع عضوية اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين |
Nous lançons de nouveau un appel en faveur de l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement et de la nomination d'un coordonnateur spécial sur l'élargissement de la composition de la Conférence pour 2011. | UN | كما نجدد الدعوة إلى توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح وتعيين منسق خاص معني بتوسيع عضوية المؤتمر في عام 2011. |
En principe, nous sommes en faveur d'un élargissement de la composition du Conseil, pour ce qui concerne aussi bien les membres permanents que les membres non permanents. | UN | مــن حيـث المبدأ، نؤيد زيادة عضوية المجلس، ســواء بالنسبـة لﻷعضـاء الدائميـن وغيــر الدائميــن. |
À cet égard, nous souscrivons pleinement à la position du Mouvement des pays non alignés pour ce qui est de l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد تماما موقف حركة عدم الانحياز تجاه مسألة زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن. |
L'Union rappelle qu'elle est attachée au suivi du processus d'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement. | UN | ويذكر الاتحاد بالتزامه بمتابعة عملية توسيع العضوية في مؤتمر نزع السلاح. |
élargissement de la composition du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés | UN | توسيع تشكيل اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين |
Il a également été souligné que l'élargissement de la composition du Bureau n'entraînerait pas un accroissement du budget. | UN | وشددوا أيضاً على ضرورة ألا تؤدي زيادة أعضاء المكتب إلى زيادة في الميزانية. |
La décision envisageait clairement que l'élargissement de la composition de la Conférence serait un processus dynamique et ne s'arrêterait pas avec l'admission de 23 nouveaux membres. | UN | وقد قُدر في المقرر بوضوح أن توسيع نطاق عضوية المؤتمر سيكون عملية دينامية ولن يُختتم بقبول ٢٣ عضوا جديدا. |
Le Brésil a participé activement au débat sur l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité. | UN | وقد أسهمت البرازيل بنشاط في المناقشة المتعلقة بتوسيع عضوية مجلس اﻷمن. |
Les tentatives d’exclure le Mouvement des pays non alignés de tout élargissement de la composition du Conseil seraient inacceptables; | UN | وأي محاولة لاستبعاد حركة بلدان عدم الانحياز من أي زيادة في عدد أعضاء المجلس لن تكون مقبولة من الحركة؛ |
Pour ce qui est de l'élargissement de la composition du Conseil, certaines propositions ont été faites, et, à ce jour, il a été impossible de parvenir à un consensus sur une quelconque d'entre elles. | UN | وفيما يتعلق بزيادة عدد أعضاء المجلس، طرحت بعض الاقتراحات، ولم يتسنى حتى الآن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أي منها. |
Prévisions révisées découlant de l'élargissement de la composition du Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants en application de l'article 5 du Protocole facultatif | UN | التقديرات المنقحة الناجمة عن الزيادة في عدد أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وفقا للمادة 5 من البروتوكول الاختياري |
Les tentatives d'exclure le Mouvement des pays non alignés d'un éventuel élargissement de la composition du Conseil sont inacceptables; | UN | ولن تقبل الحركة محاولات استبعادها من أي توسيع لعضوية المجلس؛ |
Nous apprécions tout particulièrement l'assistance et les encouragements qu'il a apportés à notre groupe dans la défense de la cause de l'élargissement de la composition de la Conférence. | UN | ونعرب بوجه خاص عن تقديرنا لمساعدته وتشجيعه لمجموعتنا في قضية توسيع نطاق العضوية. |
Je n'avais pas l'intention de prendre la parole aujourd'hui, mais je crois que l'ambassadeur de la Finlande a dit quelque chose d'extrêmement important à la fin de son intervention, concernant le débat sur la question de l'élargissement de la composition de cette conférence. | UN | ما كنت أنوي أخذ الكلمة اليوم، ولكني أعتقد أن سفير فنلندا تطرق في نهاية حديثه إلى موضوع هام للغاية، واشير هنا إلى الفقرة المعنية بالمداولات حول توسيع هذا المؤتمر. |
Les questions de la réforme de l'ONU et de l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité ont également fait l'objet de débats. | UN | وجرت أيضا مناقشة موضوع إصلاح الأمم المتحدة وتوسيع عضوية مجلس الأمن. |