"éloigner" - Dictionnaire français arabe

    éloigner

    verbe

    "éloigner" - Traduction Français en Arabe

    • بعيداً
        
    • بعيدا
        
    • الابتعاد
        
    • إبعاد
        
    • الإبتعاد
        
    • بعيدًا
        
    • أبتعد
        
    • تبتعد
        
    • إبعاده
        
    • تبعد
        
    • لإبعاد
        
    • نبعد
        
    • أبعاد
        
    • التراجع
        
    • إبعادها
        
    Au regard des engagements internationaux du Japon, de plus amples efforts sont nécessaires pour éloigner l'opinion publique de cette posture. UN وفي ضوء الالتزامات الدولية لليابان هناك حاجة لبذل مزيد من الجهود لتوجيه الرأي العام بعيداً عن هذا الموقف.
    Tu veux bien les éloigner de moi s'il te plait ? Open Subtitles إلهي. هلّا قمت من فضلك بأخد هذه بعيداً عني؟
    Tu sais, depuis que je suis tout petit, les gens veulent juste s'éloigner de moi. Open Subtitles تعلمون، منذ أن كنت طفلا صغيرا، أن الناس فقط السير بعيدا عني.
    Parce que tu as pu t'éloigner de sa mauvaise éducation ? Open Subtitles لانك كنت قادرة على الابتعاد من سوء تربيته ؟
    De même, l'âge légal du mariage, fixé à 14 ans, peut avoir pour conséquence d'éloigner les jeunes filles de l'école. UN وبالمثل إذا كانت السن القانونية للزواج قد حُددت ﺑ 14 سنة فإن ذلك يمكن أن تكون نتيجته إبعاد الفتيات عن المدرسة.
    En fin de compte, c'était une belle prise, mais l'homme de la chanson ne voulait pas se marier avec elle parce qu'il aimait tellement la mer qu'il ne pouvait pas s'en éloigner. Open Subtitles بدون شك، كانت أغنية آسرة جداً، لكن الرجل الذي في الأغنية رفض الزواج بها لأنّه أحبّ البحر حبّاً جمّاً لدرجة أنّه لمْ يستطع الإبتعاد عنه.
    Will prédit que tout est fait pour nous éloigner de l'Éventreur. Open Subtitles ويل قال أن أي دليل سنجده،سيقودنا بعيدًا عن السفاح
    Je sens l'emprise du temps s'éloigner lentement de ma rupture. Open Subtitles أشعر بمزاليج الزمن تمر بتثاقل بعيداً عن السقوط
    J'aimerais pouvoir t'éloigner de tout ça. T'as eu des nouvelles de Lucas et Karen ? Open Subtitles آسفة ، أتمنى لو كان بإمكانى أن آخذك بعيداً عن كل ذلك
    Ça te fera du bien de t'éloigner de tout ce bruit. Open Subtitles من الجد بالنسبه لكِ البقاء بعيداً عن الضوضاء هناك.
    Ces quatre dernières années n'ont que trop clairement démontré que la violence n'engendre que la violence et fait s'éloigner la perspective d'un règlement pacifique au conflit. UN وقد أثبتت السنوات الأربع الماضية بوضوح شديد أن العنف لا يولّد إلا العنف ويدفع بآفاق الحل السلمي للصراع بعيدا.
    Les filles auront ainsi la possibilité de recevoir une formation professionnelle et supérieure sans avoir à s'éloigner de chez elles et à moindre coût. UN وهذا يوفر للبنات فرصة تلقى التدريب المهني والتعليم العالي بدون الاضطرار إلى السفر بعيدا عن بيوتهن وبتكاليف أقل.
    Là aussi, la police a sommé les manifestants de s'éloigner de l'ambassade. UN وقامت الشرطة كذلك بإرسال المتظاهرين إلى مكان آخر بعيدا عن السفارة.
    Je ne comprends pas. Le principe de recommencer à zéro était de s'éloigner de tout ça. Open Subtitles لستُ أفهم، إن مغزى بدء حياة جديدة كان الابتعاد عن كلّ هذه الغمار
    Quand on était au Mexique, elle a dit à Matty de s'éloigner de moi. Open Subtitles عندما كنا في المكسيك هي أخبرت ماتي أن عليه الابتعاد عني
    Je peux éloigner vos peurs ou je peux les envoyer gratter à votre porte. Open Subtitles أستطيع إبعاد مخاوفكم أو أستطيع أرسالهم ولعابهم يسيل على أعتاب بيوتكم
    Si tu n'arrives pas à éloigner la bombe des gens, éloigne les gens de la bombe. Open Subtitles إذا لم تـتمكن من إبعاد القنبله عن الناس قـم بإبعاد الناس عن القنبله
    Il n'a même pas pu faire une phrase sans bégayer ou s'éloigner du sujet. Open Subtitles لم ينهي حتى جملة بدون تردد أو الإبتعاد عن الموضوع
    Peut-on éloigner le module de commande des météorites ? Open Subtitles أيمكننا سحب مقصورة القيادة بعيدًا عن الحزام النيزكيّ؟
    Il faudrait que je passe beaucoup de temps sur la route et je ne peux pas m'éloigner de Robert aussi longtemps. Open Subtitles هذا سيتطلب مني أن أقضي وقتًا طويلاً على الطريق و لا أستطيع أن أبتعد عن روبرت طويلاً
    Et bien, ce que j'ai vu était très, très vrai, donc, je ne vais pas te laisser t'éloigner pendant un petit moment. Open Subtitles حسناً، إن ما رأيته كان حقيقياً للغاية، ولذا فأنا لا أعتزم تركك تبتعد عني لفترة طويلة من الوقت.
    la nécessité du respect de la dignité de la personne à éloigner pendant toute la durée de l'opération d'éloignement par voie aérienne; UN ضرورة احترام كرامة الشخص المراد إبعاده طوال فترة عملية الإبعاد جواً؛
    Je crois par conséquent qu'il est important de faire en sorte que notre façon de travailler nous rapproche au lieu de nous éloigner. UN لذلك، أعتقد أن من المهم أن الطريقة التي نباشر بها أعمالنا فيما بيننا، لا أن تبعد بعضنا عن بعض.
    J'avais besoin de m'éloigner pour oublier le fait qu'elle soit morte. Open Subtitles وكنتُ بحاجة لإبعاد نفسي عن ألم حقيقة أنّها قتلت
    Il faut éloigner ce vieux Rex. Open Subtitles إنظرا.إننا سوف نضطر لأن نبعد ريكس العجوز عن هناك لو أننا أردنا أن نخرجهما
    Le présent rapport expose les problèmes et propose nombre de mesures concrètes pour s'éloigner du précipice. UN ويكشف هذا التقرير عن أبعاد المشكلة ويقترح عدة سبل عملية للابتعاد عن حافة الهاوية.
    Eh bien, si tout le monde en disant qu'il est un cheval perdant, puis, euh, peut-être mieux vous éloigner de la fenêtre. Open Subtitles ،في حال اعتبار الجميع إنها معركة خاسرة فربما يستسحن بكم التراجع
    Et comment tu vas l'éloigner de sa garde rappochée ? Open Subtitles و كيف تقترح إبعادها عن الأمن المصاحب لها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus