"émirat" - Dictionnaire français arabe

    "émirat" - Traduction Français en Arabe

    • إمارة
        
    • الإمارة
        
    • الإمارات
        
    • للإمارة
        
    • بإمارة
        
    • لإمارة
        
    J'ai l'honneur de vous demander, au nom de l'Émirat islamique d'Afghanistan, de rendre public le texte de l'accord ci-joint. UN يشرفني أن أطلب إليكم، باسم إمارة أفغانستان الإسلامية، إعلان الاتفاق المرفق.
    Son Altesse le cheik Hamad bin Mohammad Al-Sharqi, Membre du Conseil suprême, Souverain de l'Émirat de Fujeirah des Émirats arabes unis UN 32 - سمو الشيخ حمد بن محمد الشرقي، عضو المجلس الأعلى، وحاكم إمارة الفجيرة التابعة للإمارات العربية المتحدة
    Son Altesse le cheik Hamad bin Mohammad Al-Sharqi, Membre du Conseil suprême, Souverain de l'Émirat de Fujeirah des Émirats arabes unis UN 32 - سمو الشيخ حمد بن محمد الشرقي، عضو المجلس الأعلى، وحاكم إمارة الفجيرة التابعة للإمارات العربية المتحدة
    La première consistait à engager des hommes pour procéder à l'enquête, en dépit du fait que, selon les règles de l'Émirat islamique, les hommes ne sont pas autorisés à parler aux femmes. UN ويتمثل الخيار الأول في تعيين رجال لإجراء الدراسة، على الرغم من أن الرجال لا يستطيعون التحدث إلى النساء وفقاً لقواعد الإمارة الإسلامية.
    Lorsqu'il prit la direction de l'Émirat d'Abou Dhabi en 1966, l'État des Émirats arabes unis n'était qu'un ensemble de sept territoires sous l'autorité de cheikhs. UN وحينما أصبح على رأس إمارة أبو ظبي سنة 1966، لم تكن دولة الإمارات العربية المتحدة إلا مجموعة مكونة من سبع مشيخات.
    Mollah Wakil Ahmed Muttawakil, Émirat islamique d'Afghanistan UN مُـلا وكيل أحمد متوكل، إمارة أفغانستان الإسلامية
    En 1996, les Taliban prennent Kaboul et redonnent au pays le nom d'Émirat islamique d'Afghanistan. UN وفي عام 1996، استولت حركة طالبان على كابل وأطلقت فيما بعد تسمية إمارة أفغانستان الإسلامية على البلد.
    Les activités du secteur non pétrolier sont devenues un moteur de croissance, comme l'a tout particulièrement démontré, dans les Émirats arabes unis, le relèvement de l'Émirat de Doubaï. UN وأصبحت الأنشطة في القطاع غير النفطي محركا للنمو، وهذا ما تجسد على نحو لافت للنظر في الانتعاش الذي شهدته إمارة دبي في الإمارات العربية المتحدة.
    Les juridictions locales de chaque Émirat s'occupent de toutes les affaires judiciaires qui ne sont pas réservées au pouvoir judiciaire fédéral. UN كما تتولى الهيئات القضائية المحلية في كل إمارة جميع المسائل القضائية التي لم يعهد بها للقضاء الاتحادي.
    Si les Taliban veulent créer un Émirat islamique, qui dit que cela fait d'eux des ennemis? UN ولو أراد الأفغان أن يعملوا دولتهم إمارة إسلامية، فلتكن مثل الفاتيكان.
    Ils criaient : "Vive l'Émirat Islamique d'Afghanistan" Open Subtitles صاحوا قائلين تحيا إمارة أفغانستان الإسلامية
    Il ressort des pièces justificatives que ce fonds a été créé par l'Émirat d'Al Khafji et a reçu de diverses entités des dons destinés à financer l'octroi d'un secours aux réfugiés koweïtiens. UN وتبيّن الأدلة أن إمارة الخفجي قد أنشأت هذا الصندوق وأنه تلقى تبرعات من كيانات مختلفة لتقديم الإعانة إلى اللاجئين الكويتيين.
    Ils ont été plus tard gouvernés par l'Émirat de Boukhara; le centre et le sud du Tadjikistan actuel correspondent à la partie orientale de cet Émirat. UN وفيما بعد، حكمت الطاجيك إمارة بخارى، والمنطقتان الوسطى والجنوبية من طاجيكستان الحالية تناظران الجزء الشرقي من تلك اﻹمارة.
    Ces mesures mettent gravement en péril l'unité du pays et servent les buts des groupes terroristes takfiristes qui tentent de transformer la République arabe syrienne en un Émirat islamiste où tous les droits fondamentaux sont bafoués. UN فهذه التدابير تشكل خطراً كبيراً على وحدة البلد وتخدم أغراض الجماعات الإرهابية التكفيرية التي تسعى إلى تحويل الجمهورية العربية السورية إلى إمارة إسلامية تُنتَهك فيها جميع حقوق الإنسان.
    Les Taliban continuent de poser comme condition préalable à tout règlement politique le maintien de l'< < Émirat islamique > > . UN وما زالت طالبان ترى أن الإبقاء على " الإمارة الإسلامية " هو شرط مسبق لأي تسوية سياسية.
    Les stocks de carbone dans les écosystèmes côtiers sont les plus importants de tous les écosystèmes de l'Émirat, bien qu'ils se situent dans le bas de l'échelle au niveau mondial. UN والمخزونات من الكربون في النظم الإيكولوجية الساحلية هي الأكثر من بين المخزونات في أي نظام إيكولوجي في الإمارة رغم تصنيفها في الحدود الدنيا من الطيف على المستوى العالمي.
    Al-Jawlani, qui a fait cette déclaration lors d'une réunion sur la réorganisation du Front, a invité les autres factions opérant en Syrie à se rassembler sous la bannière de l'Émirat. UN وقد أدلى الجولاني بهذه التصريحات في الاجتماع الذي عقده لمناقشة إعادة هيكلة الجبهة، ودعا في الاجتماع نفسه الجماعات الأخرى المتمركزة في الجمهورية العربية السورية إلى توحيد صفوفها تحت راية هذه الإمارة.
    Il est composé de tous les dirigeants des émirats qui constituent la fédération, ceux-ci étant remplacés par leur adjoint qui les remplace dans leur Émirat en cas d'absence ou s'ils se font excuser. UN ويشكل من جميع حكام الإمارات المكون للاتحاد، أو من يقوم مقامهم في إماراتهم، في حال غيابهم، أو تعذر حضورهم.
    Le Conseil, qui affirme prendre des décisions pour toutes < < les affaires politiques et militaires de l'Émirat > > , est présidé par le mollah Akhtar Mansour, adjoint de l'Émir el-Mouminin. UN باء - مجلس القيادة - يَدعِي المجلس إنه يتخذ القرارات المتعلقة بجميع ' ' الشؤون السياسية والعسكرية للإمارة``، ويرأسه الملا أختر منصور نائب أمير المؤمنين؛
    L'objectif poursuivi par l'encadrement de l'Agence du renseignement interservices pakistanaise, avec l'imposition de ce qu'on appelle l'Émirat islamique des Taliban, est de créer l'instabilité en Asie du Sud et en Asie centrale grâce au terrorisme. UN إن هدف مؤسسة الاستخبارات العسكرية الباكستانيـــة المعروفــــة باسم أجهــزة الاستخبـــارات، من فرض ما يسمى بإمارة الطالبان الإسلامية هو زعزعة الاستقرار في وسط وجنوب آسيا بالإرهاب.
    Nous devons mentionner ici l'expérience menée par l'Émirat de Sharjah en ce qui concerne la promotion de la participation politique de la femme, dans la mesure où le Conseil consultatif de Sharjah compte sept femmes. UN ولا بد من الإشارة هنا إلى تجربة إمارة الشارقة في مجال تفعيل المشاركة السياسية للمرأة، حيث يضم المجلس الاستشاري لإمارة الشارقة سبع سيدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus