La force sera nécessaire pour rétablir l'ordre et le Conseil de sécurité ne pourra être efficace sans disposer d'une épée ayant une lame acérée. | UN | وستكون القوة مطلوبة من أجل الحفاظ على النظام، فلا يمكن أن يكون مجلس اﻷمن فعالا إلا إذا كان في يده سيف حاد. |
Tu dois trouver l'épée de tes ancêtres, du premier Roi d'Athènes. | Open Subtitles | يجب أن نجد سيف أجدادك للملك الأول على أثينا |
Tu m'as mis ton épée en plein dans la tête ! | Open Subtitles | يا إلهي، لقد وضعت ذلك السيف مباشرة في وجههي |
Elle a dit que d'après l'Évangile selon Matthieu, ce qui vivent par l'épée périront par l'épée. | Open Subtitles | هي قالت هذا وفقاً لكتاب إنجيل متى أولئك الذين يعيشون بالسيف يموتون بالسيف |
Mets-moi face à face avec ce démon de l'Ecosse, place-le à portée de mon épée. | Open Subtitles | من المقدمة الى المقدمة احضر حقير اسكتلندا هذا امامي وأجعله أمام سيفي |
Le roi a donc levé son épée majestueuse et l'a balancée vers le beau-roi. | Open Subtitles | لذا رفع الملك سيفه الهائل وقام بإنزاله بقوة على الملك البديل |
Je crois qu'un tel compromis idéal n'est pas impossible à trouver, tout en bannissant le règne de l'épée de la terre de Dieu. | UN | وأرى أنه ليس من المستحيل التوصل إلى حل توفيقي مثالي من هذا القبيل، فيما ننتزع السيوف من ربوع هذه الأرض المقدسة. |
Pas une épée, ou un revolver, mais une amphore fait d'acier égyptien était la première arme de New Delphi. | Open Subtitles | ليس سيف أو مسدس، كان أول سلاح نيو دلفي لكن أمفورا مصنوعة من الفولاذ سماء. |
C'est une épée d'entraînement. Il n'y a même pas de lame. | Open Subtitles | هذا مجرد سيف للتدريب ليست له حافة مصقولة اصلاً |
L'épée du samouraï s'abreuva goulûment du sang des démons de l'orage. | Open Subtitles | سيف الساموراي شرب حتى ارتوى من دماء شياطين العاصفة |
Je ne les ai pas tués, il y avait un homme avec une épée. | Open Subtitles | أنا لم أقتل هؤلاء الناس. كان يوجد رجل هنا ومعه سيف |
Il y a 32 ans, le Président Kennedy avertissait l'Assemblée que l'humanité vivait sous la menace d'une épée nucléaire de Damoclès qui ne tenait que par un fil ténu. | UN | ومنذ إثنين وثلاثين عاما حذر الرئيس كنيدي هذه الجمعية من أن البشرية تعيش تحت سيف ديموقليس النووي المعلق بأوهى الخيوط. |
Enfin, nous ne devons pas poursuivre nos travaux à cet égard avec l'élément temps suspendu comme une épée de Damoclès au-dessus de nos têtes, et l'obligation d'avoir tout terminé avant, ou à temps, pour la célébration du cinquantième anniversaire des Nations Unies. | UN | وأخيرا فلا يجب أن نعمل ونحن تحت سيف مسلط هو الوقت وأن كل شيء يجب أن ينتهي قبل أو بمناسبة العيد الخمسين لﻷمم المتحدة. |
Notre nom de famille anéanti en un seul coup d'épée. | Open Subtitles | اسم العائلة تم إخماده بضربة واحدة من السيف |
L'arme utilisée par mon père pour les cérémonies est une fidèle réplique construite pour déguiser la perte de la vraie épée. | Open Subtitles | السيف الذي يستخدمه أبي في المراسم هو نسخة طبق الأصل تم تشييدها لإخفاء حقيقة فقدان السيف الحقيقي |
Bon jeu d'épée, ma fille. Mais vous oubliez votre arrière-garde. | Open Subtitles | فتاة مقاتلة بالسيف جيدا لكن عليك مراقبة دفاعك |
Je suis là, je suis extrêmement qualifiée, je vais lever mon épée, courir vers l'ennemi, et mener le juste combat chaque jour. | Open Subtitles | أنا هنا أنا مؤهلة للغاية أنا سأرفع سيفي وأركض نحو العدو وأحارب محاربة شريفة في كل يوم |
Réellement, il a gagné mon coeur sans devoir tirer son épée. | Open Subtitles | في الواقع,حصل على قلبي .من دون أن يرفع سيفه |
On ne lèvera plus l'épée nation contre nation, on n'apprendra plus à faire la guerre. > > (La Sainte Bible, Isaïe 2 :4) Les épées et les lances les plus dangereuses de l'arsenal d'une nation sont les armes nucléaires. | UN | والأسلحة النووية هي أشد السيوف والأسنة فتكا في ترسانة أي دولة. |
Il est évident que n'ayant pas atteint l'objectif auquel il était destiné, le blocus imposé à l'Iraq s'est transformé en une épée suspendue au-dessus de la tête du peuple iraquien. | UN | ويعلم الجميع فشل الحصار في تحقيق الهدف الذي أنشئ من أجله وتحول مساره ليبقى سيفا مسلطا على الشعوب. |
Selon la légende, seul le vrai souverain du royaume a la force de libérer l'épée. | Open Subtitles | تنصّ الأسطورة على أنّ الحاكم الحقيقيّ للملكة فقط يمتلك القوّة لتحرير النصل |
Son épée et celle de Neige sont aussi inséparables qu'eux-mêmes l'étaient. | Open Subtitles | السّيف المكسور و الثلج الطّائر مُقَيَّدان في الحياة و الموت لا ينفصلا ابدا, ولا حتى سيوفهم |
Voici l'épée moderne pour la grande conquête de l'Amazonie. | UN | وهذه هي سيوف الحاضر في الغزو الكبير للأمازون. |
Si vous êtes encore en vie, vous finirez à l'épée jusqu'à ce que mort s'en suive | Open Subtitles | إذا بقيتما أحياء ستكملان بالسيوف حتى يموت إحداكما. |
J'ai envoyé des soldats pour trouver le corps de mon frère, mais il n'y avait pas de trace de lui ou de l'épée de Warlock. | Open Subtitles | بعثت بجنود لإيجاد جثمان أخي، لكن لا أثر له ولا لسيف المشعوذ. |
Pour la punir d'avoir posé cette question, le commandant de compagnie japonais Yamamoto a ordonné qu'elle soit battue avec une épée. | UN | وعقابا لها على تساؤلها هذا أمر آمر السرية الياباني ياماموتو بأن تضرب بسيف. |
Le passager avec l'épée poignarde Raj le conducteur lorsqu'ils s'arrêtent. | Open Subtitles | راكب ذو سيفٍ طعنات راج السائق عندما كنت توقفت |
Sans cette épée, je serais mort depuis longtemps. | Open Subtitles | هذا السيفِ السببُ الوحيد الذي يمكنني من محاربته |