"épée" - French Arabic dictionary

    "épée" - Translation from French to Arabic

    • سيف
        
    • السيف
        
    • بالسيف
        
    • سيفي
        
    • سيفه
        
    • السيوف
        
    • سيفا
        
    • النصل
        
    • السّيف
        
    • سيوف
        
    • بالسيوف
        
    • لسيف
        
    • بسيف
        
    • سيفٍ
        
    • السيفِ
        
    La force sera nécessaire pour rétablir l'ordre et le Conseil de sécurité ne pourra être efficace sans disposer d'une épée ayant une lame acérée. UN وستكون القوة مطلوبة من أجل الحفاظ على النظام، فلا يمكن أن يكون مجلس اﻷمن فعالا إلا إذا كان في يده سيف حاد.
    Tu dois trouver l'épée de tes ancêtres, du premier Roi d'Athènes. Open Subtitles يجب أن نجد سيف أجدادك للملك الأول على أثينا
    Tu m'as mis ton épée en plein dans la tête ! Open Subtitles يا إلهي، لقد وضعت ذلك السيف مباشرة في وجههي
    Elle a dit que d'après l'Évangile selon Matthieu, ce qui vivent par l'épée périront par l'épée. Open Subtitles هي قالت هذا وفقاً لكتاب إنجيل متى أولئك الذين يعيشون بالسيف يموتون بالسيف
    Mets-moi face à face avec ce démon de l'Ecosse, place-le à portée de mon épée. Open Subtitles من المقدمة الى المقدمة احضر حقير اسكتلندا هذا امامي وأجعله أمام سيفي
    Le roi a donc levé son épée majestueuse et l'a balancée vers le beau-roi. Open Subtitles لذا رفع الملك سيفه الهائل وقام بإنزاله بقوة على الملك البديل
    Je crois qu'un tel compromis idéal n'est pas impossible à trouver, tout en bannissant le règne de l'épée de la terre de Dieu. UN وأرى أنه ليس من المستحيل التوصل إلى حل توفيقي مثالي من هذا القبيل، فيما ننتزع السيوف من ربوع هذه الأرض المقدسة.
    Pas une épée, ou un revolver, mais une amphore fait d'acier égyptien était la première arme de New Delphi. Open Subtitles ليس سيف أو مسدس، كان أول سلاح نيو دلفي لكن أمفورا مصنوعة من الفولاذ سماء.
    C'est une épée d'entraînement. Il n'y a même pas de lame. Open Subtitles هذا مجرد سيف للتدريب ليست له حافة مصقولة اصلاً
    L'épée du samouraï s'abreuva goulûment du sang des démons de l'orage. Open Subtitles سيف الساموراي شرب حتى ارتوى من دماء شياطين العاصفة
    Je ne les ai pas tués, il y avait un homme avec une épée. Open Subtitles أنا لم أقتل هؤلاء الناس. كان يوجد رجل هنا ومعه سيف
    Il y a 32 ans, le Président Kennedy avertissait l'Assemblée que l'humanité vivait sous la menace d'une épée nucléaire de Damoclès qui ne tenait que par un fil ténu. UN ومنذ إثنين وثلاثين عاما حذر الرئيس كنيدي هذه الجمعية من أن البشرية تعيش تحت سيف ديموقليس النووي المعلق بأوهى الخيوط.
    Enfin, nous ne devons pas poursuivre nos travaux à cet égard avec l'élément temps suspendu comme une épée de Damoclès au-dessus de nos têtes, et l'obligation d'avoir tout terminé avant, ou à temps, pour la célébration du cinquantième anniversaire des Nations Unies. UN وأخيرا فلا يجب أن نعمل ونحن تحت سيف مسلط هو الوقت وأن كل شيء يجب أن ينتهي قبل أو بمناسبة العيد الخمسين لﻷمم المتحدة.
    Notre nom de famille anéanti en un seul coup d'épée. Open Subtitles اسم العائلة تم إخماده بضربة واحدة من السيف
    L'arme utilisée par mon père pour les cérémonies est une fidèle réplique construite pour déguiser la perte de la vraie épée. Open Subtitles السيف الذي يستخدمه أبي في المراسم هو نسخة طبق الأصل تم تشييدها لإخفاء حقيقة فقدان السيف الحقيقي
    Bon jeu d'épée, ma fille. Mais vous oubliez votre arrière-garde. Open Subtitles فتاة مقاتلة بالسيف جيدا لكن عليك مراقبة دفاعك
    Je suis là, je suis extrêmement qualifiée, je vais lever mon épée, courir vers l'ennemi, et mener le juste combat chaque jour. Open Subtitles أنا هنا أنا مؤهلة للغاية أنا سأرفع سيفي وأركض نحو العدو وأحارب محاربة شريفة في كل يوم
    Réellement, il a gagné mon coeur sans devoir tirer son épée. Open Subtitles في الواقع,حصل على قلبي .من دون أن يرفع سيفه
    On ne lèvera plus l'épée nation contre nation, on n'apprendra plus à faire la guerre. > > (La Sainte Bible, Isaïe 2 :4) Les épées et les lances les plus dangereuses de l'arsenal d'une nation sont les armes nucléaires. UN والأسلحة النووية هي أشد السيوف والأسنة فتكا في ترسانة أي دولة.
    Il est évident que n'ayant pas atteint l'objectif auquel il était destiné, le blocus imposé à l'Iraq s'est transformé en une épée suspendue au-dessus de la tête du peuple iraquien. UN ويعلم الجميع فشل الحصار في تحقيق الهدف الذي أنشئ من أجله وتحول مساره ليبقى سيفا مسلطا على الشعوب.
    Selon la légende, seul le vrai souverain du royaume a la force de libérer l'épée. Open Subtitles تنصّ الأسطورة على أنّ الحاكم الحقيقيّ للملكة فقط يمتلك القوّة لتحرير النصل
    Son épée et celle de Neige sont aussi inséparables qu'eux-mêmes l'étaient. Open Subtitles السّيف المكسور و الثلج الطّائر مُقَيَّدان في الحياة و الموت لا ينفصلا ابدا, ولا حتى سيوفهم
    Voici l'épée moderne pour la grande conquête de l'Amazonie. UN وهذه هي سيوف الحاضر في الغزو الكبير للأمازون.
    Si vous êtes encore en vie, vous finirez à l'épée jusqu'à ce que mort s'en suive Open Subtitles إذا بقيتما أحياء ستكملان بالسيوف حتى يموت إحداكما.
    J'ai envoyé des soldats pour trouver le corps de mon frère, mais il n'y avait pas de trace de lui ou de l'épée de Warlock. Open Subtitles بعثت بجنود لإيجاد جثمان أخي، لكن لا أثر له ولا لسيف المشعوذ.
    Pour la punir d'avoir posé cette question, le commandant de compagnie japonais Yamamoto a ordonné qu'elle soit battue avec une épée. UN وعقابا لها على تساؤلها هذا أمر آمر السرية الياباني ياماموتو بأن تضرب بسيف.
    Le passager avec l'épée poignarde Raj le conducteur lorsqu'ils s'arrêtent. Open Subtitles راكب ذو سيفٍ طعنات راج السائق عندما كنت توقفت
    Sans cette épée, je serais mort depuis longtemps. Open Subtitles هذا السيفِ السببُ الوحيد الذي يمكنني من محاربته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more