"été lancé" - Traduction Français en Arabe

    • أطلق
        
    • أُطلق
        
    • بدأ تنفيذ
        
    • بدأ تنفيذه
        
    • بدأ العمل
        
    • عن إصداره
        
    • أُطلقت
        
    • شُرع
        
    • استُهل
        
    • استهل
        
    • وأُطلق
        
    • وبدأ العمل
        
    • بُدئ
        
    • وأُعلن
        
    • بدئ
        
    Il a été lancé d'une base aérienne classée dans la région. Open Subtitles أطلق هذا من زميل في القواة الجوية في الإقليم
    L'objet suivant a été lancé depuis le dernier rapport et est toujours sur orbite: 2008-059B UN الجسم التالي أُطلق بعد صدور التقرير الأخير ولا يزال في المدار:
    En 1997, le Projet de coopération Sud-Sud (PCSS) a été lancé, pour mettre en oeuvre ce programme spécial pour la sécurité alimentaire. UN وقد بدأ تنفيذ مخطط التعاون فيما بين بلدان الجنوب في عام 1997 كوسيلة لتنفيذ البرنامج الخاص للأمن الغذائي.
    Ce nouveau programme est applicable à tous les hauts fonctionnaires et cadres, quel que soit leur classe, et a été lancé dans le monde entier. UN وينطبق برنامج التدريب الجديد هذا على جميع المديرين والمشرفين بصرف النظر عن رتبتهم، وقد بدأ تنفيذه على الصعيد العالمي.
    Ce plan a déjà été lancé grâce à des visites préliminaires dans les zones intéressées. UN وقد بدأ العمل بالفعل بهذه الخطة على شكل زيارات أولية للمناطق المعنية.
    Lundi 22 novembre 2004, de 10 à 13 heures dans la salle du Conseil de tutelle : réunion d'information à l'intention du Comité spécial des opérations de maintien de la paix : récapitulatif des nouvelles études et présentation du Dossier d'information sur la parité des sexes dans les missions de maintien de la paix qui a été lancé récemment; et UN الإثنين 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، في قاعة مجلس الوصاية: جلسة إحاطة مخصصة للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام: عرض لآخر الدراسات ولملف المعلومات الذي أعلن عن إصداره حديثا بشأن المساواة بين الجنسين في سياق عمليات حفظ السلام؛
    En 2008, le plan national sectoriel de l'éducation a été lancé pour succéder aux plans de développement de l'éducation. UN وفي عام 2008، أُطلقت الخطة الوطنية لقطاع التعليم لتحل محل خُطط تطوير التعليم.
    Le projet était prévu pour la période suivante, mais a été lancé au cours de la période considérée en raison de l'évolution politique favorable au Mozambique. UN فقد بُرمج المشروع لفترة الولاية المقبلة ولكن شُرع فيه بدلا من ذلك في الفترة قيد الاستعراض للاستفادة من التطورات السياسية في موزامبيق.
    Ce programme a été lancé officiellement lors de tables rondes organisées conjointement par le Mécanisme mondial et le secrétariat. UN وقد استُهل هذا البرنامج رسمياً عن طريق مائدتين مستديرتين للنقاش اشتركت في تنظيمهما الآلية العالمية والأمانة.
    Un appel commun a été lancé en vue de recueillir 78 millions de dollars pour financer ce programme humanitaire. UN وقد أطلق نداء موحد لجمع ٧٨ مليون دولار لهذا البرنامج الانساني.
    Le programme national de bourses Rajiv Gandhi, également financé par le Gouvernement central, a été lancé en 2006 à l'intention des étudiants issus de castes répertoriées qui souhaitaient obtenir un master ou un doctorat. UN وفي عام 2006، أطلق مشروع منحة راجيف غاندي الدراسية الوطنية لفائدة الطلاب الذين ينتمون إلى تلك الطبقات والغرض منه مساعدة هؤلاء الطلاب مالياً لمواصلة دراستهم لنيل شهادات الماجستير والدكتوراه.
    Un projet d'évaluation des 15 mesures a été lancé avec le bureau en Colombie du Haut-Commissariat des droits de l'homme. UN وقد أطلق مشروع لتقييم التدابير ال15 بالتعاون مع المفوضية العليا لحقوق الإنسان في كولومبيا.
    Ce programme a été lancé en 2007 pour répondre au problème de plus en plus aigu posé par la cybersécurité internationale. UN وقد أُطلق جدول الأعمال في عام 2007 للتصدي لمشكلة الأمن السيبراني الدولي المتزايدة الحدة.
    Le programme a été lancé en 2000, la participation du Panama s'étant concrétisée en 2006. UN وقد أُطلق البرنامج في عام 2000، وبدأت مشاركة بنما فيه عام 2006.
    Un programme a été lancé à l'échelle nationale pour sensibiliser l'opinion au harcèlement sexuel. UN وقد أُطلق برنامج توعية على صعيد الوطن بشأن التحرش الجنسي.
    41. En novembre 2011, un programme de lutte contre la traite financé par le Gouvernement des États-Unis a été lancé. UN 41- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، بدأ تنفيذ برنامج مكافحة الاتجار بتمويل من حكومة دولة الولايات المتحدة.
    De 1985, année où ce programme a été lancé, à 1994, le Gouvernement japonais a offert 115 bourses au total, pour lesquelles 103 dossiers ont été examinés. UN ومن استعراض هذا البرنامج يتبين أنه منذ أن بدأ تنفيذه في عام ١٩٨٥ وحتى عام ١٩٩٤ قدمت حكومة اليابان في إطاره ما مجموعه ١١٥ زمالة، تم النظر في ١٠٣ منها.
    Le programme de démantèlement a été lancé immédiatement après l'arrêt de la production. UN بدأ العمل ببرنامج التفكيك مباشرة بعد توقف الإنتاج.
    Lundi 22 novembre 2004, de 10 à 13 heures dans la salle du Conseil de tutelle : réunion d'information à l'intention du Comité spécial des opérations de maintien de la paix : récapitulatif des nouvelles études et présentation du Dossier d'information sur la parité des sexes dans les missions de maintien de la paix qui a été lancé récemment; et UN الإثنين 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، في قاعة مجلس الوصاية: جلسة إحاطة مخصصة للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام: عرض لآخر الدراسات ولملف المعلومات الذي أعلن عن إصداره حديثا بشأن المساواة بين الجنسين في سياق عمليات حفظ السلام؛
    Le RT4 a été lancé en 2001 et le RT5 en 2003 mais ils ne sont toujours pas opérationnels. UN وأُطلقت الشبكة الرابعة في عام 2001، في حين أُطلقت الشبكة الخامسة في عام 2003.
    Il a été lancé grâce à un fonds de départ donné par le Gouvernement; UN لقد شُرع في هذه الخطة بمبلغ إجمالي أولي قدمته الحكومة؛
    Un projet de démonstration axé sur une chaîne d'approvisionnement plus respectueuse de l'environnement a aussi été lancé récemment en Chine. UN كما استُهل في الآونة الأخيرة في الصين مشروع إيضاحي يركّز على سلسلة توريد أكثر حساسية تجاه البيئة.
    Le projet a été lancé à Gaza en octobre 1994, pour une période initiale de six mois, et devrait être prorogé de six mois. UN وقد استهل المشروع في غزة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، لفترة أولية قوامها ستة أشهر، ويتوقع تمديده ستة أشهر أخرى.
    Le PIDA a été lancé en 2010 en tant que cadre stratégique à long terme pour le développement des infrastructures en Afrique. UN وأُطلق برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا عام 2010 كإطار استراتيجي طويل الأجل لتطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا.
    Le Programme d'éducation par les pairs de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a été lancé en 2008. UN وبدأ العمل ببرنامج مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن التعليم بين الأقران في العام ٢٠٠٨.
    Par ailleurs, un nouveau programme de formation en ligne a été lancé pour sensibiliser le personnel. UN وإضافة إلى ذلك، بُدئ في برنامج جديد للتعلُّم الإلكتروني من أجل توعية الموظفين.
    72. Le Rapport 2012 intitulé Le développement économique en Afrique a été lancé à Genève, Paris, Dakar, Addis-Abeba et Johannesburg. UN 72- وأُعلن عن تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا، 2012 في جنيف وباريس وداكار وأديس أبابا وجوهانسبرغ.
    Un programme national pour le développement de technologies adaptées aux personnes handicapées a été lancé en 1988. UN وقد بدئ في تنفيذ برنامج وطني لاستخدام تكنولوجيات التنمية لخدمة المعوقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus