Le Comité note avec satisfaction que le rapport a été établi conformément à ses principes. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن هذا التقرير تم إعداده وفقاً لمبادئها التوجيهية. |
Rapport du Secrétaire général établi conformément à la résolution 1997/17 de la Commission | UN | تقرير اﻷمين العام المقدم عملا بقرار اللجنة ٧٩٩١/٧١ |
(31) Le Comité demande à l'État partie de soumettre son quatrième rapport périodique, établi conformément aux directives révisées concernant l'établissement de rapports que le Comité a adoptées en 2008 (E/C.12/2008/2), d'ici au 18 mai 2017. | UN | (31) وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم بحلول 18 أيار/مايو 2017 تقريرها الدوري الرابع مُعدَّاً وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بالإبلاغ التي اعتمدتها اللجنة في عام 2008 (E/C.12/2008/2). |
Le Comité prie l'État partie de lui soumettre son troisième rapport périodique, établi conformément aux directives révisées concernant l'établissement des rapports que le Comité a adoptées en 2008 (E/C.12/2008/2), le 30 mai 2019 au plus tard. | UN | 32- ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم إليها، بحلول 30 أيار/مايو 2019، تقريرها الدوري الثالث معداً وفق المبادئ التوجيهية المنقحة للإبلاغ التي اعتمدتها اللجنة في عام 2008 (E/C.12/2008/2). |
160. Le Comité a exprimé l'espoir qu'il recevrait le prochain rapport dans les délais prévus, accompagné d'un document de base et établi conformément aux principes directeurs concernant la présentation des rapports. | UN | ٠٦١ - وأعربت اللجنة أيضا عن أملها في تلقي التقرير القادم في موعده المحدد، إلى جانب وثيقة أساسية، وفي أن يكون التقرير مطابقا للمبادئ التوجيهية الخاصة بإعداد التقارير. |
Le Comité permanent sur la destruction des stocks, établi conformément aux décisions et recommandations issues des assemblées des États parties, s'est réuni à Genève les 31 janvier et 30 mai 2002. | UN | اجتمعت في جنيف يوم 31 كانون الثاني/يناير 2002 و30 أيار/مايو 2002 اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات التي أُنشئت وفقاً لمقررات وتوصيات اجتماعات الدول الأطراف. |
2. Se félicite également de la formation du nouveau gouvernement de l'ensemble du Cambodge, établi conformément à la Constitution et sur la base des résultats des récentes élections; | UN | ٢ - يرحب أيضا بتشكيل الحكومة الجديدة لعموم كمبوديا، المنشأة وفقا للدستور وبناء على الانتخابات التي أجريت مؤخرا؛ |
Un autre représentant a appuyé la requête du Comité demandant que le rapport établi conformément à la décision XVIII/17 identifie les Parties concernées. | UN | وأعرب ممثل آخر عن تأييده لطلب اللجنة بأن يحدد التقرير المعد وفقاً للمقرر 18/17 الأطراف المعنية. |
1. Le Comité permanent d'experts sur le déminage, établi conformément aux décisions prises et recommandations faites à la première Assemblée des États parties, qui s'est tenue du 3 au 7 mai 1999, s'est réuni à Genève du 13 au 15 septembre 1999 et du 27 au 29 mars 2000. | UN | 1- إن لجنة الخبراء الدائمة المعنية بإزالة الألغام، المنشأة وفقاً للمقررات والتوصيات الصادرة عن الاجتماع الأول للدول الأطراف المعقود في الفترة من 3 إلى 7 أيار/مايو 1999، قد اجتمعت في جنيف في الفترة من 13 إلى 15 أيلول/سبتمبر 1999 ومن 27 إلى 29 آذار/مارس 2000. |
Rapport de Mme Judith Sefi Attah, présidente de la quarante-sixième session de la Sous-Commission, établi conformément au paragraphe 14 de | UN | تقرير مقدﱠم من السيدة جوديت سيفي أتاه، رئيسة اللجنة الفرعية في دورتها السادسة واﻷربعين، تمﱠ إعداده وفقاً |
En deuxième lieu, ce rapport est inexact et n'a pas été établi conformément aux procédures de l'Organisation des Nations Unies; il ne fournit pas de statistiques et de preuves tangibles, ne donne pas les noms des personnes victimes d'exécutions sommaires et manque donc de crédibilité. | UN | ثانياً، التقرير غير دقيق ولم يجر إعداده وفقاً لإجراءات الأمم المتحدة؛ إنه يفتقر للإحصاءات والدليل الملموس، ولم يذكر أسماء أي أشخاص أعدموا بمحاكمة قصيرة، ولذلك فإنه يفتقر للمصداقية. |
Enfants et jeunes en détention : rapport du Secrétaire général établi conformément à la décision 1997/106 de la Commission | UN | اﻷطفال واﻷحداث المحتجزون: تقرير اﻷمين العام المقدم عملا بمقرر اللجنة ٧٩٩١/٦٠١ |
Le présent rapport, établi conformément à la décision 2003/230 du Conseil économique et social en date du 21 juillet 2003, est consacré à ce thème. | UN | ويتناول هذا التقرير المقدم عملا بمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/230 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2003، هذا الموضوع. |
(35) Le Comité demande à l'État partie de soumettre son quatrième rapport périodique, établi conformément aux directives révisées du Comité concernant l'établissement des rapports adoptées en 2008 (E/C.12/2008/2), d'ici au 18 mai 2017. | UN | (35) وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم بحلول 18 أيار/مايو 2017 تقريرها الدوري الرابع مُعدَّاً وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بالإبلاغ التي اعتمدتها اللجنة في عام 2008 (E/C.12/2008/2). |
143. Le Comité prie l'État partie de lui soumettre, au plus tard le 30 juin 2015, son cinquième rapport périodique, établi conformément aux directives révisées du Comité sur l'établissement des rapports (E/C.12/2008/2) adoptées en 2008. | UN | 142- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، بحلول 30 حزيران/يونيه 2015، تقريرها الدوري الخامس معداً وفق المبادئ التوجيهية المنقحة للإبلاغ التي اعتمدتها اللجنة في عام 2008 (E/C.12/2008/2). |
S'il entend inclure les dépenses de prospection dans les dépenses de mise en valeur encourues avant le démarrage de la production commerciale, le prospecteur soumet un état annuel, établi conformément aux principes comptables internationalement reconnus et certifié par un cabinet d'experts comptables dûment agréé, des dépenses directes et effectives qu'il a encourues dans le cadre de la prospection. | UN | 2 - إذا اعتزم المنقب المطالبة بنفقات التنقيب بوصفها جزءا من تكاليف الإعــداد المتكبدة قبل بدء الإنتاج التجاري، عليه أن يقدم بيانا سنويا بالنفقات الفعلية والمباشرة التي تكبدها في تنفيذ عملية التنقيب يكون مطابقا لمبادئ المحاسبة المقبولة دوليا ومصدّقا عليه من قِبَل مكتب محاسبة قانونية مؤهل حسب الأصول. |
Le Comité permanent sur la destruction des stocks, établi conformément aux décisions et recommandations issues des assemblées des États parties, s'est réuni à Genève les 31 janvier et 30 mai 2002. | UN | اجتمعت في جنيف يوم 31 كانون الثاني/يناير 2002 و30 أيار/مايو 2002 اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات التي أُنشئت وفقاً لمقررات وتوصيات اجتماعات الدول الأطراف. |
2. Se félicite également de la formation du nouveau gouvernement de l'ensemble du Cambodge, établi conformément à la Constitution et sur la base des résultats des récentes élections; | UN | " ٢ - يرحب أيضا بتشكيل الحكومة الجديدة لعموم كمبوديا، المنشأة وفقا للدستور وبناء على الانتخابات التي أجريت مؤخرا؛ |
Le Comité demande à l'État partie de soumettre son troisième rapport périodique, qui devra être établi conformément aux directives révisées concernant l'établissement des rapports que le Comité a adoptées en 2008 (E/C.12/2008/2), avant le 30 mai 2019. | UN | 31- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريرها الدوري الثالث، المعد وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة للإبلاغ التي اعتمدتها اللجنة في عام 2008 (E/C.12/2008/2)، في أو قبل 30 أيار/مايو 2019. |
1. Le Comité permanent d'experts sur le déminage, établi conformément aux décisions prises et recommandations faites à la première Assemblée des États parties, qui s'est tenue du 3 au 7 mai 1999, s'est réuni à Genève du 13 au 15 septembre 1999 et du 27 au 29 mars 2000. | UN | 1- إن لجنة الخبراء الدائمة المعنية بإزالة الألغام، المنشأة وفقاً للمقررات والتوصيات الصادرة عن الاجتماع الأول للدول الأطراف المعقود في الفترة من 3 إلى 7 أيار/مايو 1999، قد اجتمعت في جنيف في الفترة من 13 إلى 15 أيلول/سبتمبر 1999 ومن 27 إلى 29 آذار/مارس 2000. |
Un projet de plan de versement établi conformément à la demande susmentionnée fait l'objet de l'annexe II. | UN | ويرد في المرفق الثاني مشروع خطة سداد أعد وفقا لذلك الطلب. |
342. Le Comité prie l'État partie de lui soumettre son sixième rapport périodique, établi conformément aux directives révisées concernant l'établissement de rapports que le Comité a adoptées en 2008 (E/C.12/2008/2), avant le 30 juin 2015. | UN | 342- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم تقريرها الدوري السادس بحلول 30 حزيران/يونيه 2015 مُعدّاً وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة لتقديم التقارير التي اعتمدتها اللجنة في عام 2008 (E/C.12/2008/2). |
Enfants et jeunes en détention : rapport du Secrétaire général, établi conformément à la résolution 1995/41 de la Commission | UN | اﻷطفال واﻷحداث المحتجزون: تقرير اﻷمين العام المعد عملا بقرار اللجنة ١٩٩٥/٤١ |
À sa cinquante-neuvième session, le Conseil du commerce et du développement a examiné un plan de travail visant à renforcer la gestion et l'administration de la CNUCED, établi conformément aux conclusions concertées de la vingt-sixième session extraordinaire du Conseil du 6 juillet 2012. | UN | ونظر مجلس التجارة والتنمية في دورته التاسعة والخمسين في خطة عمل ترمي إلى تعزيز التنظيم والإدارة في الأونكتاد، وهي خطة وُضعت وفقاً للاستنتاجات المُتفق عليها للدورة الاستثنائية السادسة والعشرين لمجلس التجارة والتنمية في 6 تموز/يوليه 2012. |
Le Rapporteur spécial souligne à cet égard que son rapport ne doit pas être considéré comme l'expression d'opinions politiques personnelles, mais bien comme un document établi conformément aux règles fixées dans le Code de conduite adopté par le Conseil des droits de l'homme. | UN | وقال المقرر الخاص في هذا الصدد إنه لا ينبغي اعتبار تقريره تعبيرا عن آراء سياسية شخصية، بل وثيقة وضعت وفقا للقواعد المحددة في مدونة قواعد السلوك التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان. |
Le présent rapport, établi conformément à la résolution 54/23 de l'Assemblée générale, comporte trois sections et une annexe. | UN | وهذا التقرير الذي أُعد وفقا لقرار الجمعية العامة 54/23، يتضمن ثلاثة أجزاء رئيسية ومرفقا. |