"états membres du conseil" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الأعضاء في المجلس
        
    • الدول الأعضاء في مجلس
        
    • دول مجلس
        
    • عضوية المجلس
        
    • دول أعضاء في مجلس حقوق
        
    • دول المجلس
        
    • للدول الأعضاء في المجلس
        
    • الدول التالية الأعضاء في المجلس
        
    • دول أعضاء في المجلس
        
    • لأعضاء المجلس
        
    • للدول الأعضاء في مجلس
        
    • دولة عضوا في مجلس
        
    • دولة عضواً في مجلس
        
    • بلدان مجلس
        
    • الدول الأعضاء بمجلس
        
    Dans l'intervalle, les États membres du Conseil continueront de s'efforcer de dégager un consensus. UN وفي غضون ذلك، ستواصل الدول الأعضاء في المجلس سعيها إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    La plupart des États membres du Conseil ont participé à cette conférence. UN وقد شارك في المؤتمر معظم الدول الأعضاء في المجلس.
    b) De rechercher un consensus sur l'option retenue par les États membres du Conseil d'administration; UN السعي إلى تحقيق توافق آراء من جانب الدول الأعضاء في مجلس الإدارة حول الخيارات المحددة؛
    Ce sont à présent des priorités partagées par l'ensemble des 47 États membres du Conseil de l'Europe. UN وهي الآن تمثل الأوليات التي تشاركها جميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا التي يبلغ عددها 47 دولة.
    États membres du Conseil de Coopération du Golfe (CCG) UN دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية صفر
    États membres du Conseil économique et social qui seront membres du Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix UN عضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي في اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام
    Le Secrétariat est chargé de fonctions de secrétariat et emploie des fonctionnaires internationaux venus des États membres du Conseil de coopération. UN ويعهد إلى الأمانة العامة بمهام السكرتارية، وتعيين موظفي الخدمة المدنية الدولية من الدول الأعضاء في المجلس.
    Neuvièmement, les États membres du Conseil ne devraient pas participer à un vote sur un différend auquel ils sont parties. UN تاسعا، امتناع الدول الأعضاء في المجلس عن التصويت بشأن المنازعات التي تكون طرفا فيها.
    Outre les États membres du Conseil, huit États non membres ont pris part au débat. UN وشارك في المناقشة، إلى جانب أعضاء المجلس، ثمانية وفود من غير الدول الأعضاء في المجلس.
    La présidence avait fait distribuer aux États membres du Conseil un document mettant en évidence les principaux points susceptibles d'être examinés au cours de la séance. UN وقد عممت الرئاسة ورقة على جميع الدول الأعضاء في المجلس أوضحت فيها أهم النقاط التي يمكن أن تناقش في الجلسة.
    Elle vise à renforcer la légitimité du Conseil de sécurité, et donc de l'ONU, car elle promeut une plus grande ouverture, la démocratisation, la transparence et la responsabilité des États membres du Conseil. UN وهو يرمي إلى تعزيز مشروعية مجلس الأمن، ومن ثم الأمم المتحدة، لأنه يشجع على مزيد من الانفتاح والأخذ بالأساليب الديمقراطية والشفافية والمسؤولية من جانب الدول الأعضاء في المجلس.
    Selon lui, des représailles contre un témoin qui coopérait avec un titulaire de mandat devaient être considérées comme une tentative d'atteinte au titulaire de mandat lui-même, et rendaient par conséquent nécessaire une réaction rapide et systématique des États membres du Conseil de droits de l'homme. UN ويرى أنه ينبغي التعامل مع أي انتقام من شاهد يتعاون مع صاحب ولاية على أنه محاولة لتقويض عمل صاحب الولاية نفسه، ودعا من ثم الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان إلى أن ترد على ذلك العمل بسرعة وكلما ارتكب.
    Le programme de travail et la composition des groupes de discussion ont été conçus pour remplir l'objectif fixé par les États membres du Conseil des droits de l'homme. UN وصُمم برنامج العمل وشُكلت أفرقة النقاش بحيث تحقق الهدف الذي حددته الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان.
    À ce jour, 25 États membres du Conseil de l'Europe ont ratifié la Convention et 18 autres l'ont signée. UN وصدّق على هذه الاتفاقية حاليا 25 دولة من الدول الأعضاء في مجلس أوروبا ووقّعت عليها كذلك 13 دولة من الدول الأعضاء.
    À ce jour, 21 États membres du Conseil de l'Europe ont ratifié la Convention et 12 l'ont signée. UN وصدّق على الاتفاقية حاليا 21 دولة من الدول الأعضاء في مجلس أوروبا ووقّعت عليها كذلك 12 دولة من الدول الأعضاء.
    Le Conseil des ministres a examiné l'évolution des questions politiques et de sécurité qui intéressent les États membres du Conseil de coopération, tant sur les plans régional et international qu'au niveau des pays arabes. UN واستعرض المجلس الوزاري تطورات القضايا واﻷوضاع السياسية واﻷمنية اﻹقليمية والعربية والدولية التي تهم دول مجلس التعاون.
    États membres du Conseil économique et social qui seront membres du Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix UN عضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي في اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام
    a) Les représentants des États membres du Conseil suivants: Autriche, Bangladesh, Burkina Faso, Équateur, Pérou, Sénégal, Thaïlande; UN (أ) ممثلون عن دول أعضاء في مجلس حقوق الإنسان: إكوادور، بنغلاديش، بوركينا فاسو، بيرو، تايلند، السنغال، النمسا؛
    Le Conseil a examiné aussi un rapport détaillé sur l'évolution des relations économiques internationales entre les États membres du Conseil d'une part et les autres États et les groupements économiques internationaux de l'autre. UN كما استعرض تقريرا مفصلا عن تطور العلاقات الاقتصادية الدولية بين دول المجلس والدول والمجموعات الاقتصادية الدولية.
    Ce chevauchement de dates pose un problème aux États membres du Conseil d'administration d'ONU-Habitat. UN وهذا التداخل في المواعيد يسبب مشكلة ما للدول الأعضاء في المجلس.
    a) Les représentants des États membres du Conseil suivants: Qatar, République de Corée, Suisse; UN (أ) ممثلو الدول التالية الأعضاء في المجلس: جمهورية كوريا، سويسرا، قطر؛
    Tout en appelant votre attention sur les attitudes contradictoires et visiblement partiales des États membres du Conseil de sécurité à l'égard de la souveraineté, des droits et des intérêts légitimes de l'Iraq, le Gouvernement iraquien réaffirme qu'il se réserve le droit de protéger sa souveraineté, sa sécurité et son intégrité territoriale. UN إن العراق إذ يلفت أنظاركم وأنظار أعضاء مجلس اﻷمن إلى هذا التناقض الفاضح في المواقف إزاءه إلى هذا الانحياز المكشوف ضد سيادته وحقوقه ومصالحه المشروعة من قبل دول أعضاء في المجلس يبقى محتفظا بكامل حقه في حماية سيادته وسلامة أراضيه وأمنه.
    21. À la 23e séance, le 16 mars 2009, le Président a présenté les modalités relatives au débat général sur le point 3 de l'ordre du jour: le temps de parole serait de trois minutes pour les représentants des États membres du Conseil et de deux minutes pour les observateurs des États non membres du Conseil et les autres observateurs. UN 21- وفي الجلسة 23، المعقودة في 16 آذار/مارس 2009، عرض الرئيس ترتيبات المناقشة العامة بشأن البند 3، المتمثلة في تخصيص 3 دقائق لأعضاء المجلس ودقيقتين للدول المراقبة والمراقبين الآخرين.
    Nous sommes reconnaissants aux États membres du Conseil de sécurité qui ont soutenu cette résolution proposée par la Fédération de Russie et par les États-Unis. UN ونشعر بالامتنان للدول الأعضاء في مجلس الأمن التي أيدت هذا القرار، الذي صاغه الاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    Quarante-quatre États membres du Conseil de l'Europe ont signé le Statut de Rome et 38 l'ont ratifié. UN وقد قامت أربع وأربعون دولة عضوا في مجلس أوروبا بالتوقيع على نظام روما الأساسي، كما صدقت عليه ثمان وثلاثون دولة.
    Cette convention a été ratifiée par 21 des 46 États membres du Conseil de l'Europe. UN وقام بالتصديق عليها 21 دولة عضواً من بين 46 دولة عضواً في مجلس أوروبا.
    32. Sur les 62 requérants " F3 " , 36 demandent à être indemnisés pour des secours accordés aux ressortissants du Koweït et des États membres du Conseil de coopération du Golfe employés par le Gouvernement koweïtien. UN 32- يطالب في ست وثلاثين من المطالبات الاثنتي وستّين المقدمة في إطار الفئة " واو/3 " بدفع تعويض عن الإعانات المقدمة للموظفين الكويتيين والموظفين من بلدان مجلس التعاون الخليجي العاملين في حكومة الكويت.
    Cela permet à l'Assemblée de suivre de près les travaux de l'ONU en vue de formuler, selon qu'il convient, des recommandations en matière de politiques à l'intention du Comité des ministres ou des États membres du Conseil de l'Europe. UN وهكذا تتابع الجمعية البرلمانية عمل الأمم المتحدة عن قرب بغية صياغة توصيات بشأن السياسات لتقديمها إلى لجنة الوزراء أو إلى الدول الأعضاء بمجلس أوروبا حسبما يقتضي الحال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus