"études" - Traduction Français en Arabe

    • الدراسات
        
    • دراسات
        
    • التعليم
        
    • الدراسة
        
    • البحوث
        
    • دراسية
        
    • دراسة
        
    • المدرسة
        
    • تعليم
        
    • الدراسية
        
    • الاستعراضات
        
    • ودراسات
        
    • بدراسات
        
    • الأبحاث
        
    • استعراضات
        
    Programmes d'études universitaires de premier cycle sur les questions d'égalité des sexes. UN برامج الدراسات في مرحلة ما قبل التخرج في مجال القضايا الجنسانية وقضايا المساواة.
    Les études de cas peuvent servir à une analyse de causalité à leur échelle. UN ويمكن استخدام الدراسات الإفرادية لاستطلاع العلاقة السببية في نطاق هذه الدراسات.
    Il a été proposé de réaliser à la place des études de cas ou d'axer les efforts sur certains domaines spécifiques. UN واقترحوا بدلا من ذلك التركيز على دراسات حالات إفرادية أو على مجالات بعينها من المجالات التي تتناولها التقديرات.
    La Colombie réalise régulièrement des études sur le comportement et la séropositivité des travailleuses du sexe. UN وتجري كولومبيا دراسات دورية عن أنماط سلوك للمشتغلات بالجنس وحالة الإيجابية المصلية لديهن.
    Les dernières années ont fait apparaitre une tendance : plus le niveau des études est élevé, plus nombreux sont ceux qui l'ont atteint. UN وقد تبين الاتجاه التالي في السنوات القليلة الأخيرة: بقدر ما يكون مستوى التعليم بقدر ما يزداد عدد السكان الحاصلين عليه.
    Par la suite, elles doivent faire revenir d'autres enfants de leur communauté qui ont abandonné leurs études. UN وفي الدورة التالية، لا يزال يتعين عليهن جلب المنقطعين عن الدراسة الآخرين في مجتمعاتهن المحلية.
    Des études récentes donnent à penser qu'ils sont répandus dans l'environnement. UN وتشير الدراسات الحديثة إلى أن السيلوكسانات منتشرة على نطاق واسع في البيئة.
    Or, le pourcentage de filles qui optent pour l'apprentissage ou se destinent aux études d'ingénierie ou de sciences demeure trop faible; UN ومع ذلك، فإن نصيب الفتيات اللاتي يخترن التدريب المهني أو الدراسات في مجال الهندسة أو العلوم لا يزال ضعيفاً للغاية؛
    les études et les essais cliniques sur les thérapies antirétrovirales; UN الدراسات والتجارب السريرية حول المعالجة بمضادات الفيروسات العكوسة؛
    Les neuf études de cas principales sont tirées de 4 des 5 régions du PNUD, le plus grand nombre provenant d'Afrique. UN واختيرت الدراسات الأولية للحالات الإفرادية من أربع من مناطق البرنامج الإنمائي الخمس، حيث كان العدد الأكبر من أفريقيا.
    Les études montrent que la violence n'est pas toujours physique : elle peut être psychologique ou verbale. UN وتُظهر الدراسات أن العنف ليس جسديا على الدوام، وإنما يمكن كذلك أن يكون نفسيا ولفظيا.
    Mme Elira Zaka, Directrice générale, Centre d'études parlementaires UN السيدة إيليرا زاكا، المديرة التنفيذية لمركز الدراسات البرلمانية
    En moyenne, les études de référence réalisées par Yuzhmorgeologiya ont été classées E. VI. Recommandation UN وعموما، حصلت دراسات خط الأساس التي أجرتها مؤسسة يوجمورجيولوجيا على درجة هاء.
    De même, l'APD pouvait servir à financer des études de faisabilité dans certains cas. UN وبالمثل، يمكن استخدام هذه المساعدة لتمويل دراسات جدوى مشاريع شراكات معيّنة بين القطاعين.
    De précédentes études médicales ont mis en lumière le lien entre crise économique, pénuries alimentaires et incidence du noma. UN وقد أشارت دراسات طبية سابقة إلى العلاقة بين الأزمة الاقتصادية ونقص الأغذية وانتشار آكلة الفم.
    De précédentes études médicales ont mis en lumière le lien entre crise économique, pénuries alimentaires et incidence du noma. UN وقد أشارت دراسات طبية سابقة إلى العلاقة بين الأزمة الاقتصادية ونقص الأغذية وانتشار آكلة الفم.
    Ce soutien doit être protégé pour garantir que les personnes handicapées ont la chance de réussir dans leurs études. UN وينبغي حماية هذا الدعم لضمان أن يتمتع الأشخاص ذوو الإعاقات بكل فرصة للنجاح في التعليم.
    Taux net d'achèvement des études primaires, par sexe UN معدل إكمال مرحلة التعليم الابتدائي، حسب نوع الجنس
    En outre, beaucoup d'employées du service public sont engagées à des niveaux qui ne leur donnent pas encore la possibilité de poursuivre des études. UN وفضلا عن ذلك، فإن الكثير من موظفات الخدمة العامة يشغلن وظائف في رتب متدنية لا تتوفر لهن فيها فرص لمواصلة الدراسة.
    Il ressort néanmoins de plusieurs études que le nombre de roms est considérablement plus élevé, se situant sans doute entre 250 000 et 500 000 personnes. UN ومع ذلك، فإن عدداً من البحوث يشير إلى أن عدد الروما أعلى من ذلك بكثير ويقدَّر بين 000 250 و000 500.
    Bourse de deuxième cycle d'études en géodynamique des océans et des continents, 1988 UN جائزة منحة دراسية لإعداد شهادة الماجيستير في الديناميكية الأرضية للقارات والمحيطات، 1989
    Des données complémentaires ont été recueillies, dans le cadre de 14 enquêtes démographiques et sanitaires et de 29 autres études. UN وتم تجميع بيانات إضافية عن طريق إجراء ١٤ دراسة استقصائية ديمغرافية وصحية و٢٩ دراسة استقصائية أخرى.
    Ces mauvais résultats scolaires obtenus par la plupart des filles découragent leurs parents ou les membres de leur famille de financer leurs études. UN ومستوى الأداء المنخفض في المدرسة لدي معظم الفتيات يجعل من الصعب على الوالدين والأقارب الاستثمار في تعليم الفتيات.
    Toutes les îles habitées sauf cinq offrent un enseignement primaire allant jusqu'à la septième année d'études au moins. UN فجميع جزر ملديف، في ما عدا خمس جزر آهلة بالسكان، توفر فرص تعليم حتى الصف السابع على الأقل.
    Quatorze universités italiennes ont inscrit le rapport dans leurs programmes d'études relatives au développement. UN وأدرجت ١٤ جامعة إيطالية التقرير في منهج دوراتها الدراسية المتعلقة بالتعليم ﻷغراض التنمية.
    Les études ultérieures débouchent souvent sur des recommandations identiques ou similaires concernant des problèmes persistants, mais le même sort leur est réservé. UN وغالبا ما تفضي الاستعراضات اللاحقة إلى التوصيات ذاتها أو أخرى مماثلة بشأن المشاكل المستعصية وتلاقي بدورها نفس المصير.
    Il a également réalisé des études expérimentales et à petite échelle en 1984 et 1990. UN وأجريت أيضا دراسات تجريبية ودراسات صغيرة النطاق في عام ٤٨٩١ وعام ٠٨٩١.
    Il lui recommande aussi de mener des enquêtes systématiques et d'entreprendre des études scientifiques sur les causes profondes du suicide. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تجري الدولة الطرف مسوحاً منهجية وأن تضطلـع بدراسات علمية فيما يتعلق بالأسباب الجذرية للانتحار.
    Une introduction générale aux études sur le sexisme est actuellement débattue et des institutions de recherche s'y intéressent activement. UN ومسألة تعميم الدراسات النسوية في التعليم العالي هي محل مناقشة حاليا، كما أنها موضع نظر مؤسسات الأبحاث.
    En outre, le chef tiendra un fichier de spécialistes susceptibles d'appuyer des études ciblées et limitées effectuées sur le terrain. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحتفظ رئيس القسم بقائمة بالخبراء حسب المواضيع المحددة لدعم إجراء استعراضات محددة ومحدودة في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus