"- pour" - Traduction Français en Arabe

    • من اجل
        
    • من أجل
        
    • عن عام
        
    • لحساب
        
    • على
        
    • سياق جهودها الرامية
        
    • لكي
        
    • لماذا
        
    • يجب
        
    - Ce sont des planches d'imprimerie. - Pour quoi ? Open Subtitles أعتقد بأن هذه صحوناً منقوشة من اجل ماذا؟
    - Pour ta vieille maman. Open Subtitles هيا يمكنك غسل واحد او اثنين من اجل امك الفقيرة
    :: Améliorer le recouvrement des recettes - Pour garantir des salaires décents et réguliers, il faut établir une base de recettes correcte. UN :: تحسين جهود تحصيل الإيرادات: يجب إقامة قاعدة ثابتة للإيرادات من أجل كفالة دفع مرتبات منتظمة تكفي للمعيشة.
    - Pour 2001 : 150 000 francs suisses; UN عن عام 2001: 000 150 فرنك سويسري
    - Pour qui travaillez-vous ? Open Subtitles ـ لحساب من تعمل؟
    - Pour "Brandon Thomas"... tout le monde pense que c'est pour "technicien en bombe". Open Subtitles على الرغم من أن الجميع يميل للإعتقاد بأنها تخص تكنولوجيا القنبلة
    Saluant le travail accompli dans le domaine humanitaire - Pour promouvoir et protéger les droits de l'homme - par des groupements de la société civile somalienne et des organisations non gouvernementales, notamment des organisations humanitaires, UN وإذ تشيد بالعمل المضطلع به من قِبَل جماعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الصومالية، بما فيها المنظمات الإنسانية، في الميدان الإنساني في سياق جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان،
    - Pour avoir un client. - Je ne colle pas seulement Open Subtitles لكي تحصل على عميل أنا لست فقط اقوم بتعليق
    Tu peux pas écouter ce que j'ai à te dire - Pour au moins essayer... Open Subtitles لماذا لا يُمكنك أن تستمع إليّ وتحاول أن تفهم؟
    - vous aviez envoyé le film chez moi.. - Pour attirer votre attention. Open Subtitles ـ انك ارسلت الفيلم لمنزلي ـ لقد هذا كان من اجل لفت انتباهك
    - Pour quoi ? Open Subtitles من اجل ماذا , دعنا نرى , المساعدة والتحريض على جريمة
    - Jusqu'où iras-tu - Pour te sortir des ennuis, Nate ? Open Subtitles إلى أي حد ستذهب من اجل الإفلات من الوقوع في ورطة
    - Pour vous récompenser d'avoir jeté ce type. Open Subtitles من اجل ماذا؟ لأنك أغضبت الرجل المستهدف كلياً
    - Pour une correspondance. J'allais négocier du pétrole en Irak. Open Subtitles تغيير طائرات، كنت في الطريق للعراق من اجل صفقة نفط
    - Pour ça il faut que nous descendions en direct... dehors juste devant nos studios à Times Square, voir une très courageuse écolière. Open Subtitles من أجل ذلك نريد أن نذهب مباشرة الى خارج استوديوهاتنا في ميدان تايمز إلى زميل دراسة شجاع جدا
    - Pour se battre contre une cible, vous devez voir la cible... - Mais votre cible ne doit pas vous voir. Open Subtitles من أجل أن تشتبكوا مع الهدف يجب أن تروا الهدف و لكن يجب أن لا يراكم الهدف
    - Pour 2000 : 145 000 francs suisses; UN عن عام 2000: 000 145 فرنك سويسري
    - Pour 1999 : 140 000 francs suisses; UN عن عام 1999: 000 140 فرنك سويسري
    - Je ne peux pas te le dire. - Pour qui travailles-tu ? Open Subtitles لا استطيع ان اقول لك تعملين لحساب من؟
    - Pour le gouvernement ? Open Subtitles اعمال حكومية؟ "أجل لكنها ليست لحساب حكومتنا"
    Qui nous a envoyé au milieu de la circulation lourde. - Pour être arrêté? Open Subtitles على يد من وصلنا إلى حركة المرور الكثيفة وألقي القبض علينا؟
    Saluant le travail accompli dans le domaine humanitaire - Pour promouvoir et protéger les droits de l'homme - par des groupements de la société civile somalienne et des organisations non gouvernementales, notamment des organisations humanitaires, UN وإذ تشيد بالعمل المضطلع به من قِبَل جماعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الصومالية، بما فيها المنظمات الإنسانية، في الميدان الإنساني في سياق جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان،
    Il est crucial que nous renforcions le troisième pied - l'Assemblée générale - Pour que l'Organisation des Nations Unies soit puissante et stable. UN ونحن بحاجة ماسة إلى تقوية الدعامة الثالثة، التي تتمثل في الجمعية العامة لكي نضمن للأمم المتحدة مركز قوة واستقرار.
    - Pour que nous pensions avoir mis l'identité de nos scientifiques en danger. Open Subtitles لماذا فقدنا أثره؟ كنا نفكر بأن هوية العلماء في خطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus