Un autre groupe (Association des agroentrepreneurs de la Grenade) est en train de se constituer. | UN | ويجري حالياً تنظيم جماعة أخرى، هي رابطة المشتغلات بالتصنيع الزراعي في غرينادا. |
Liste de points et questions concernant l'examen des rapports périodiques: la Grenade | UN | قائمة القضايا والأسئلة المطروحة في سياق النظر في التقارير الدورية: غرينادا |
Les chefs de gouvernement ont décidé que la neuvième Réunion intersessions de la Conférence se tiendrait à la Grenade, au cours du premier trimestre 1998. REMERCIEMENTS | UN | اتفق رؤساء الحكومات على عقد اجتماعهم التاسع من الاجتماعات التي تعقد بين الدورات في غرينادا خلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٨. |
Les six États membres qui l'avaient précédemment fait étaient les Bahamas, la Barbade, la Grenade, le Guyana, la Jamaïque et la Trinité-et-Tobago. | UN | والدول الست التي سبق أن صدقت على الاتفاق هي: بربادوس وترينيداد وتوباغو وجامايكا وجزر البهاما وغرينادا وغيانا. |
La Grenade demande instamment et avec humilité que les embargos de ce type soient revus rapidement. | UN | وتحث غرينادا بتواضع على أن يعاد النظر بسرعة في هذا النوع من الولايات. |
En 2002, des évaluations de cette nature étaient prévues pour la Grenade, le Guyana, le Suriname et la Trinité-et-Tobago. | UN | وفي عام 2002، تقرر إنشاء عمليات التقييم هذه من أجل غرينادا وغيانا وسورينام وترينيداد وتوباغو. |
La déclaration de la Grenade vient du fond du cœur. | UN | إن بيان غرينادا صادر من أعماق القلب الإنساني. |
La Grenade espère donc une reprise prochaine de ces négociations. | UN | وبالتالي فإن غرينادا تتطلع إلى استئناف تلك المفاوضات. |
La Grenade est persuadée que nous ne pourrons pas progresser de manière satisfaisante sans améliorer profondément la mise en valeur de nos ressources humaines. | UN | إن غرينادا مقتنعة بأننا لن نتقدم بالشكل المناسب إلا إذ جرى إدخال تحسينات جوهرية في مجال تنمية مواردنا البشرية. |
Dans cet esprit, la Grenade prie instamment les autres États Membres de l'Organisation de faire de même. | UN | ومن هذا المنطلق، تحث غرينادا الدول الأخرى الأعضاء في هذه المنظمة على أن تحذو حذوها. |
La Grenade est convaincue que les principes sur lesquels est fondée notre grande Organisation, principes énoncés dans la Charte, devraient être pleinement concrétisés. | UN | ولدى غرينادا اقتناع بضرورة إضفاء الحيوية الكاملة على المبادئ التي أسست عليها هذه المنظمة العظيمة، والمتجسدة في ميثاقها. |
Nous avons déjà évoqué l'invasion de la Grenade, membre de cette Assemblée, lors de laquelle le Président Bishop a trouvé la mort. | UN | وقد تحدثنا عن الكيفية التي تم بها الاعتداء على غرينادا وعدد السفن التي استخدمت والجنود الذين شاركوا في الهجوم. |
La Grenade se joint à la Communauté des Caraïbes pour solliciter un siège au Conseil de sécurité pour les petits États insulaires dès que possible. | UN | وتضم غرينادا صوتها إلى المجموعة الكاريبية وتدعو إلى منح مقعد في مجلس الأمن للدول الجزرية الصغيرة في أقرب وقت ممكن. |
La Grenade considère les OMD comme un instrument intégral de mesure des performances nationales. | UN | وترى غرينادا أن الأهداف الإنمائية للألفية أداة متكاملة لقياس الأداء الوطني. |
Le très honorable Nicholas Brathwaite, Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de la Grenade, a prononcé l'allocution de fond. | UN | كما ألقى الرايت أونرابل نيكولاس براتويت، رئيس الوزراء ووزير الشؤون الخارجية في غرينادا الخطاب الرئيسي. |
Mon gouvernement poursuit son propre programme économique d'ajustement structurel, qui a été accueilli par le peuple de la Grenade de façon très compréhensive et coopérative. | UN | وتواصل حكومتي تنفيذ برنامج تكيفها الهيكلي الاقتصادي الذي يتفهمه أيما تفهم شعب غرينادا ويتعاون في تنفيذه. |
La Grenade est disposée à apporter sa contribution pour faciliter la mise en place de conditions favorisant la démocratie en Haïti, cet État frère des Caraïbes. | UN | وغرينادا مستعدة للقيام بدورها في كفالة أرض أخصب لنمو الديمقراطية في هايتي، البلد الكاريبي الشقيق. |
J'informe les Membres que les Émirats arabes unis et la Grenade se sont eux aussi portés coauteurs du projet de résolution. | UN | أود أن أعلن أن البلدين التاليين قد أصبحـا ضمن مقدمي مشــروع القــرار: اﻹمـارات العربيـة المتحـدة وغرينادا. |
Une Grenade antichar a touché le côté droit du véhicule et a pénétré le blindage. | UN | وأصابت قنبلة يدوية مضادة للدبابات المركبة من الجانب اﻷيمن واخترقت الصفائح الواقية. |
Attaques à la Grenade commises au Rwanda par les Forces démocratiques | UN | هجمات القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بالقنابل اليدوية في رواندا |
Par la suite, en 1832, il est approuvé une constitution portant création d'une nouvelle entité étatique, la Nouvelle Grenade, qui réduit le Panama au rang de province. | UN | وفيما بعد، في عام ١٨٣٢، اعتمد دستور نظم كيان دولة جديد، هو غرناطة الجديدة، خفض وضع بنما الى إقليم غرناطي. |
Du spray nasal mexicain périmé et du jus de Grenade. | Open Subtitles | بخاخ انف مكسيكي منتهي الصلاحية و عصير الرمان |
Le représentant de la Grenade pose une question, à laquelle M. Corbin répond. | UN | وطرح ممثل غرانادا سؤالاً أجاب عليه السيد كوربن. |
Alors Ned ramasse la Grenade et boum ! | Open Subtitles | وبعدين .. نيد مسك القنبله و .. بووووم .. |
Je ne peux pas. Tu ne peux pas jeter une Grenade et te mettre à terre. | Open Subtitles | لا يمكنني، فلا يمكنك إلقاء قنبلة يدويّة ثم الاختباء. |
Quand il l'a découvert, c'était comme si j'avais jeté une Grenade dans sa vie. | Open Subtitles | وعندما تداعى كل شيء كأنني قد رميت قنبله يدويه في حياته |
Tu sais comment Grenade s'appelait quand les Arabes l'ont fondée? | Open Subtitles | هل تعلم ماذا أسمى البرابرة جرانادا عندما وجدوها؟ |
Nous aiderons au sauvetage d'otages U.S. Sur l'île de Grenade. | Open Subtitles | ياللعذراء نحن ذاهبون للمعاونه فى ...عمليه على جزيره جرينادا |
Une Grenade de fabrication locale et un cocktail Molotov ont été lancés sur des positions israéliennes à Khan Younis. | UN | وألقيت قنبلة يدوية وقنبلة حارقة مصنوعتان محليا على قوات اسرائيلية في خان يونس. |
Il y a toute une troupe armée aux contrôles, mais ma Grenade est dégoupillée. | Open Subtitles | هناك مجموعة مسلحة في مركز القيادة لكن قنبلتي فعالة |
Il y a quelque chose avec cette Grenade. Je n'arrive pas à trouver quoi. | Open Subtitles | هنالك أمرٌ بخصوص هذه الرمانة لا أستطيع معرفة كهنه بعد |