Il a été demandé au secrétariat d'améliorer la base de données technologique et : | UN | وباﻹضافة إلى تحسين قاعدة بيانات التكنولوجيا، فإنه قد طُلب إلى اﻷمانة ما يلي: |
Il a été demandé au secrétariat d'améliorer la base de données technologiques et : | UN | وإضافة الى تحسين قاعدة بيانات التكنولوجيا طُلب الى اﻷمانة أن تقوم بما يلي: |
Il a été demandé au Fonds de préciser plus nettement sa position quant aux effets de l'ajustement structurel. | UN | وقد طُلب إلى اليونيسيف أن توضح على نحو أفضل موقفها فيما يتعلق بمسألة أثر التكيف الهيكلي. |
Un vote unique et séparé a été demandé sur le quatrième alinéa et sur les paragraphes 4, 5 et 17 du projet de résolution. | UN | طُلِب إجراء تصويت منفصل واحد على الفقرة الرابعة من الديباجة والفقرات 4 و5 و 17 من منطوق مشروع القرار. |
Il a été demandé aux intervenants de parler de la relation entre une société civile dynamique et la stabilité sociale. | UN | وطُلب إلى أعضاء فريق النقاش تناول موضوع العلاقة بين الاستقرار الاجتماعي ووجود مجتمع مدني مفعم بالحيوية. |
Il a été demandé au Fonds de préciser plus nettement sa position quant aux effets de l'ajustement structurel. | UN | وقد طُلب إلى اليونيسيف أن توضح على نحو أفضل موقفها فيما يتعلق بمسألة أثر التكيف الهيكلي. |
En 2001, il m'a été demandé de répondre à cet avis conjoint. | UN | وفي عام 2001، طُلب مني أن أسجل ملاحظاتي عن الفتوى المشتركة. |
Un vote séparé a été demandé sur le paragraphe 11 du projet de résolution. | UN | طُلب إجراء تصويت منفصل على الفقرة 11 من منطوق مشروع القرار. |
Un vote séparé et enregistré a été demandé sur le sixième alinéa du préambule. | UN | طُلب إجراء تصويت منفصل على الفقرة السادسة من ديباجة مشروع القرار. |
Un vote enregistré séparé a été demandé sur le paragraphe 6 du projet de résolution. | UN | وقد طُلب إجراء تصويت مسجل منفصل على الفقرة 6 من مشروع القرار. |
Un vote séparé a été demandé sur le paragraphe 10. | UN | طُلب إجراء تصويت منفصل على منطوق الفقرة 6. |
Un vote enregistré séparé a été demandé sur le paragraphe 1 du projet de résolution XXVII. | UN | طُلب إجراء تصويت مسجل منفصل على الفقرة 1 من مشروع القرار السابع والعشرين. |
Un vote séparé a été demandé sur les septième et huitième alinéas du préambule et sur le paragraphe 3 du dispositif. | UN | وقد طُلب إجراء تصويتات منفصلة على الفقرتين السابعة والثامنة من الديباجة والفقرة ٣ من المنطوق. |
Un vote enregistré a été demandé sur cette motion. | UN | طُلب إجراء تصويت مسجل بشأن هذا الاقتراح. |
C'est pourquoi il lui a été demandé d'entreprendre l'étude qui figure en annexe au présent rapport. | UN | ولهذا السبب طُلب من منظمة العمل الدولية أن تقوم بالدراسة الواردة في مرفق هذا التقرير. |
Un appui financier a été demandé pour mettre en œuvre des programmes pilotes de protection des témoins, des experts et des victimes. | UN | :: طُلب دعم مالي من أجل تنفيذ برامج تجريبية بشأن حماية الشهود والخبراء والضحايا. |
Ensuite il a été demandé aux organes de l'ONU de limiter le nombre de pages de leurs documents. | UN | ثم إنه طُلب إلى هيئات منظمة الأمم المتحدة أن تحد من عدد صفحات وثائقها. |
Un vote séparé groupé a été demandé sur le quatrième alinéa du préambule et sur les paragraphes 4,5 et 20 du projet de résolution. | UN | طُلِب إجراء تصويت منفصل واحد على الفقرة الرابعة من الديباجة والفقرات 4 و 5 و20 من منطوق مشروع القرار. |
Un vote enregistré séparé a été demandé sur le paragraphe 7. | UN | طُلِب إجراء تصويت مسجل منفصل على الفقرة 7 من المنطوق. |
Il a été demandé au FNUAP d’élaborer un plan d’action qui serait examiné à la septième réunion du Comité directeur du CAC. | UN | وطُلب من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وضع خطة عمل لمناقشتها في الاجتماع السابع للجنة التوجيهية للجنة التنسيق اﻹدارية. |
Un membre indien du Comité devant être remplacé, il a été demandé au Gouvernement indien de désigner son successeur. | UN | سيتعين إيجاد بديل لعضو من الهند، وقد طلب إلى الحكومة الهندية أن ترشح خلفاً له. |
Il a été demandé de plus amples informations sur les résultats des programmes de prévention de la délinquance actuellement engagés. | UN | وطلبوا معلومات إضافية عن التقدم المحرز في المشاريع التي يجري تنفيذها حاليا في مجال منع الجريمة. |
Un vote séparé a été demandé sur le cinquième alinéa du préambule. | UN | لقد طلب إجراء تصويت منفصل على الفقرة الخامسة من منطوق مشروع القرار. |
Ce crédit a été demandé conformément à la décision adoptée par la Conférence des Parties à sa deuxième session. | UN | وقد طُلبت المخصصات لهذه التكاليف وفقاً للمقرر الذي اتخذه مؤتمر الأطراف في دورته الثانية. |
Ce rapport a été demandé par la FAO. | UN | وقد طلبت اجراء هذا الاستعراض منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة. |
Un rapport d'avancement sur les relations entre le PNUD et la Banque mondiale a été demandé. | UN | وطلب تقديم تقرير مرحلي عن العلاقة بين البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي. |
Dans une question supplémentaire, il a été demandé au Gouvernement de fournir des explications sur les obstacles évidents auxquels se heurtaient les femmes. | UN | وفي سؤال اضافي كان قد طلب توضيح من الحكومة بشأن العقبات الجلية التي تواجهها المرأة. |
36. La Présidente dit qu'il a été demandé qu'il soit procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution A/C.3/69/L.36/Rev.1. | UN | 36 - الرئيسة: قالت إنها تلقت طلباً بإجراء تصويت مسجل بشأن مشروع القرار A/C.3/69/L.36/Rev.1. |
Ce crédit a été demandé conformément à la décision adoptée par la Conférence des Parties à sa cinquième session. | UN | وطُلِب تخصيص ذلك المبلغ لتغطية هذه التكاليف طِبقًا لِلمُقَرَّر الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة. |
Il a été demandé des conseils pour le traitement de ces affaires concernant l'application du droit et de la politique de la concurrence qui impliquaient le secteur non structuré. | UN | والتُمست مشورة بشأن كيفية التعامل مع قضايا المنافسة المتعلقة بالقطاع غير المنظم في سياق إنفاذ قوانين وسياسات المنافسة. |
Le Président indique qu'un vote enregistré a été demandé sur le projet de résolution. | UN | 57 - الرئيس: قال إنه قد تم طلب إجراء تصويت على مشروع القرار. |