"a été placé" - Traduction Français en Arabe

    • وُضع
        
    • أودع
        
    • ووُضع
        
    • قوسين
        
    • قد وضع
        
    • أُودع
        
    • حُبس
        
    • وأودع
        
    • تم تعليق
        
    • والتطوير بعملها
        
    • وقد احتُجز
        
    • تم وضع
        
    • تم وضعه
        
    • أُطلق الساتل
        
    6. Après son arrestation, M. Sameer a été placé en détention dans la prison de la Sécurité politique de Baltwaha, dans le district d'At-Tawahi à Aden. UN 6- وقد وُضع السيد سمير، بعد إلقاء القبض عليه، رهن الاحتجاز في سجن بلتوحى التابع للأمن السياسي في حيّ الطواحي في عدن.
    L'auteur a ensuite été emmené à la caserne de Chhauni, à Katmandou, où il a été placé en détention dans le même local que son beau-frère, R. M., qui venait lui aussi d'être arrêté. UN ثم احتُجز صاحب البلاغ في ثكنة شوهني العسكرية في كاتماندو، حيث وُضع في نفس الغرفة مع صهره، ر. م.
    Épuisé, en proie à une forte tension artérielle et à des troubles cardiaques, il a été placé dans un service de soins intensifs. UN وقد أودع في وحدة العناية المركزة بسبب ما يعانيه من الإنهاك الشديد وضغط الدم المرتفع ومشاكل القلب الصحية.
    Il est écrit que le témoin a été placé dans une classe pour enfants attardés. Open Subtitles أخفق في الإنتقال من صف إلى صف، ووُضع في صف الأطفال المتخلّفين
    Aux fins du présent projet, le terme < < Présidence > > a été placé entre crochets, jusqu'à ce qu'une décision soit prise en ce qui concerne l'organe compétent. UN لذا، ولأغراض هذا النص، وضعت كلمة " الرئاسة " بين قوسين معقوفين ريثما يتخذ قرار بشأن الجهة التي ستمنح لها هذه السلطة.
    Dis-lui que son père a été placé en détention, et qu'il en sera ainsi tant que je serai président. Open Subtitles أخبرها بأن ابوها قد وضع تحت الإقامة الجبرية وهذا لن يتغير طالما أنا الرئيس
    L'auteur a été placé à cet effet dans une pièce à part et a bénéficié de tous les soins médicaux nécessaires. UN وقد وُضع في غرفة مستقلة لهذا الغرض وتلقى العناية الطبية اللازمة.
    Lorsqu'il a refusé de signer des aveux, il a été placé dans une cellule de 2 mètres sur 3, qu'il devait partager avec deux autres prisonniers. UN وعندما رفض التوقيع على الاعتراف، وُضع في زنزانة عرضها متران وطولها ثلاثة أمتار وتعين عليه تقاسمها مع سجينين اثنين.
    L'auteur a été placé à cet effet dans une pièce à part et a bénéficié de tous les soins médicaux nécessaires. UN وقد وُضع في غرفة مستقلة لهذا الغرض وتلقى كل العناية الطبية اللازمة.
    Quelques heures plus tard, il a été placé dans une cellule commune et les autres détenus l'ont brutalisé lorsqu'ils ont découvert qu'il participait à des activités liées au sud du Cameroun. UN وبعد ساعات، وُضع في زنزانة مشتركة واعتدى عليه السجناء الآخرون لمّا علموا أنه كان يشارك في أنشطة مرتبطة بجنوب الكاميرون.
    En raison de son extrême fatigue, de sa tension artérielle élevée et de ses problèmes cardiaques, il a été placé dans un service de soins intensifs. UN ونظرا لما كان عليه من إنهاك وإصابته بارتفاع ضغط الدم واعتلال القلب وُضع في وحدة للعناية المركزة.
    Un an plus tard, étant donné la croissance de ses ressources et de ses activités, il a été placé sous l'autorité directe de l'Assemblée. UN وبعد مرور عام، وإقرارا بالنمو في موارده واتساع نطاق عملياته، وُضع الصندوق تحت السلطة المباشرة للجمعية العامة.
    En violation du droit national et international applicable au Cambodge, il a été placé dans un centre de détention de l'armée et jugé par un tribunal militaire, quoique étant civil. UN وخلافاً للقوانين الوطنية والدولية المنطبقة في كمبوديا، أودع في سجن عسكري وتمت محاكمته أمام محكمة عسكرية رغم أنه مدني.
    La source affirme qu'Adnan Beuransyah a été placé en détention provisoire et au secret sous le contrôle de l'armée durant près de huit mois après son arrestation. UN ويدعي المصدر أن عدنان بورانسياه أودع الحبس العسكري الانفرادي السابق للمحاكمة قرابة ثمانية أشهر بعد القبض عليه.
    Le défendeur a été placé en détention sur ordonnance d'un juge de la mise en état local. UN ووُضع المدعى عليه رهن الاحتجاز بناء على أمر من قاض محلي للإجراءات التمهيدية.
    Aux fins du présent projet, le terme < < Présidence > > a été placé entre crochets, jusqu'à ce qu'une décision soit prise en ce qui concerne l'organe compétent. UN ولذا، ولأغراض هذا النص، وُضعت كلمة " الرئاسة " بين قوسين معقوفين، ريثما يُتخذ قرار بشأن الجهة التي ينبغي إبلاغها.
    Le Sommet mondial pour le développement social a été placé sous le signe d'un nouveau contrat social à l'échelle mondiale et de la notion de responsabilité sociale collective. UN وقال إن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية قد وضع تحت شعار عقد اجتماعي جديد على المستوى العالمي وشعار مفهوم المسؤولية الجماعية.
    Il a été placé en détention en vertu de la Loi sur la sécurité publique, puis libéré en 2002. UN وقد أُودع السجن بموجب قانون السلامة العامة، ثم أُطلق سراحه في عام 2002.
    Le 15 décembre 2000, sur décision de l'enquêteur responsable, le requérant a été placé en détention et est passé du statut de témoin à celui de prévenu. UN وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2000، حُبس صاحب الشكوى بناء على قرار من المحقق المسؤول، وأصبح في عداد المتهمين.
    Il a été placé dans un centre de détention provisoire (IVS) à Vitebsk en attendant qu'un tribunal examine l'affaire. UN وأودع مرفقاً للحبس الاحتياطي في فيتيبسك، ريثما تنظر محكمة في قضيته.
    b Un montant de 502 dollars, qui représente l'excédent de la contribution de 1991 versée par l'ex-Tchécoslovaquie, a été placé en attente en attendant une éventuelle décision de la République tchèque et de la Slovaquie. UN (ب) تم تعليق مبلغ قدره 502.00 من الدولارات يُمثل فائضا من اشتراك عام 1991 الذي سددته تشيكوسلوفاكيا السابقة، وذلك انتظارا لأي إجراء قد تتخذه الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا.
    Un suspect, un Albanais du Kosovo, a été placé en détention. UN وقد احتُجز رجل مشتبه به من ألبان كوسوفو.
    Grâce à l'ordonnance du juge Baker, un traqueur GPS a été placé sur la voiture de Lopez il y a une heure. Open Subtitles بفضل أمر القاضية بيكر. تم وضع متعقب مواقع على مركبة لوبيز منذ ساعة،
    Il a été placé sous un régime moins sévère constituant une étape préalable à la libération conditionnelle. UN وكخطوة أولية لإطلاق سراحه بشروط، تم وضعه تحت أدنى نظام أمني.
    Le 22 juillet 2008, un satellite allemand de téléobservation de la Terre SAR-Lupe a été placé sur orbite terrestre depuis le cosmodrome de Plesetsk par un lanceur Cosmos-3M. UN في 22 تموز/يوليه 2008، أُطلق الساتل الألماني SAR-Lupe لاستشعار الأرض عن بعد إلى مدار الأرض بواسطة صاروح حامل من طراز Cosmos-3M من موقع الإطلاق في بليسيتسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus