"a approuvé l" - Traduction Français en Arabe

    • أيد
        
    • وقد وافق
        
    • وقد أقرت
        
    • وافق المجلس على
        
    • وافقت في
        
    Le Conseil ministériel du Mouvement des Non-Alignés a approuvé l'initiative 20/20 et appuyé les objectifs fixés pour l'an 2000. UN فقد أيد المجلس الوزاري لحركة بلدان عدم الانحياز " مبادرة ٢٠/٢٠ " وأعرب عن دعمه لﻷهداف حتى عام ٢٠٠٠.
    En mai 2013, l'officier responsable du commandement des forces armées libériennes a approuvé l'intégration du contrôle du respect des droits de l'homme dans les forces armées. UN وفي أيار/مايو 2013، أيد الضابط المكلف لقيادة القوات المسلحة الليبرية أن تُدمج أعمال رصد حقوق الإنسان في المؤسسة.
    < < Le Conseil rappelle qu'il a approuvé l'Accord politique de Ouagadougou et ses accords complémentaires. UN " يشير مجلس الأمن إلى أنه أيد اتفاق واغادوغو السياسي والاتفاقات المكملة له.
    Il a approuvé l'ordre du jour provisoire et la documentation de la session par sa décision 1992/274. UN وقد وافق المجلس في مقرره ١٩٩٢/٢٧٤ على جدول اﻷعمال المؤقت والوثائق لتلك الدورة.
    À sa quarante-huitième session, le Comité a approuvé l'ordre du jour provisoire de sa quarante-neuvième session. UN وقد أقرت اللجنة في دورتها الثامنة والأربعين جدول الأعمال المؤقت لدورتها التاسعة والأربعين.
    Le Conseil a approuvé l'adoption pour 1994 de quatre mesures qui faciliteraient la participation des Etats Membres aux négociations commerciales internationales : UN وافق المجلس على أن يصاغ، لعام ١٩٩٤، أربع مبادرات تحظى بتأييد الدول اﻷعضاء لدى اشتراكها في المفاوضات التجارية الدولية:
    3. Rappelle que, dans sa résolution 60/283, elle a approuvé l'adoption par l'Organisation des Nations Unies des Normes comptables internationales pour le secteur public ; UN 3 - تشير إلى أن الجمعية العامة وافقت في قرارها 60/283 على اعتماد الأمم المتحدة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛
    Il a relevé qu'il fallait parfois chercher la maind'œuvre qualifiée à l'étranger mais a approuvé l'idée du recours aux universités locales pour assurer la formation. UN وأشار إلى أن الحاجة ستدعو أحياناً إلى جلب الأيدي العاملة المؤهلة من الخارج لكنه أيد مبدأ التدريب عن طريق الجامعات المحلية.
    Dans le référendum sur le rétablissement de l'indépendance de l'Estonie, tenu le 3 mars 1991, la grande majorité des électeurs, y compris 40 % de la population de souche non estonienne, a approuvé l'indépendance. UN وفي الاستفتاء على إعادة استقلال استونيا الذي عقد في ٣ آذار/مارس ١٩٩١، أيد الاستقلال اﻷغلبية الساحقة من المصوتين، بما في ذلك ٤٠ في المائة من السكان الذين من أصل غير استوني.
    Dans une déclaration présidentielle du 13 novembre 1998, le Conseil a apporté tout son soutien à la proposition de paix de l'OUA lorsqu'il a approuvé l'Accord-cadre qu'il a trouvé juste et équilibré. UN ففي بيان رئاسي صدر في ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، بدا أن المجلس يضع ثقله خلف مقترح السلام المقدم من منظمة الوحدة اﻷفريقية، حيث أيد الاتفاق اﻹطاري بوصفه اتفاقا منصفا ومتوازنا.
    Le Groupe d'experts a approuvé l'idée, avancée par la Division de statistique, de relier entre elles ces classifications par l'établissement et la tenue à jour de la liste des préoccupations socio-économiques et autres. UN وقد أيد فريق الخبراء الفكرة التي طورتها الشعبة اﻹحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة للربط بين هذه التصنيفات عن طريق وضع قائمة بالمشاغل الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المشاكل وتحديث تلك القائمة بصفة مستمرة.
    Le Conseil de sécurité a approuvé l'ensemble de mesures de confiance énoncé dans les paragraphes 37, 38, 42 et 43 ainsi que dans l'annexe I de votre rapport du 1er juillet 1993 (S/26026) et a appuyé vos efforts visant à parvenir à un accord. UN وقد أيد مجلس اﻷمن مجموعة تدابير بناء الثقة كما ترد في الفقرات ٣٧ و ٣٨ و ٤٢ و ٤٣ والمرفق اﻷول من تقريركم المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣، وأعرب عن التأييد لجهدكم الرامي الى التوصل الى اتفاق.
    < < Le Conseil de sécurité rappelle qu'il a approuvé l'Accord politique de Ouagadougou et ses accords complémentaires. UN " يشير مجلس الأمن إلى أنه أيد اتفاق واغادوغو السياسي() والاتفاقين التكميليين.
    3. Note également que le Comité mixte a approuvé l'intention exprimée par le représentant du Secrétaire général pour les placements de la Caisse de gérer le portefeuille d'actions nord-américaines en mode passif en utilisant les indices de référence actuels; UN 3 - تلاحظ أيضا أن المجلس أيد اعتزام ممثل الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق بإدارة حافظة أسهم أمريكا الشمالية بطريقة لا تنطوي على مخاطر وباستخدام المؤشرين المرجعيين الحاليين؛
    Par sa résolution 1995/55 du 28 juillet 1995, le Conseil a approuvé l'idée que le rapport proposé du Secrétaire général contenant cette évaluation soit soumis tous les cinq ans à la Commission. UN وفي قراره 1995/55 المؤرخ 28 تموز/يوليه 1995، أيد المجلس إعداد التقرير المقترح للأمين العام الذي يتضمن هذا الاستعراض والتقييم الخمسي لتقديمه إلى اللجنة.
    À sa seizième réunion, tenue en décembre 2004, le Conseil de coordination du Programme a approuvé l'engagement pris par ONUSIDA d'amplifier le soutien technique, de renforcer les capacités et de promouvoir des interventions coordonnées et globales au niveau des pays. Plusieurs initiatives de haut niveau sont venues concrétiser cet engagement. UN 23 - أيد الاجتماع السادس عشر لمجلس تنسيق البرنامج (كانون الأول/ديسمبر 2004 الالتزام بزيادة الدعم التقني وبناء القدرات وتعزيز الاستجابات المتناسقة والشاملة المتخذة على الصعيد القطري وثمة خطوات ملموسة وفعالة تم اتخاذها من أجل الوفاء بهذا الالتزام على صعيد عدة مبادرات رفيعة المستوى؛
    La Banque mondiale a approuvé l'octroi d'un prêt de 175 millions de dollars en faveur du Liban et de nombreux gouvernements et institutions financières internationales et privées ont appuyé le processus de relèvement. UN وقد وافق البنك الدولي على قرض قيمته ١٧٥ مليون دولار للبنان والتزم الكثير من الحكومات والمؤسسات المالية الدولية والخاصة بعملية الانعاش.
    14. Le Conseil d'administration a approuvé l'organisation, en octobre 1994, de deux ateliers de formation bilingues consacrés à la délinquance féminine et à l'administration des prisons. UN ١٤ - وقد وافق مجلس الادارة على أن تعقد في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ حلقتا عمل تدريبيتان باللغتين الانكليزية والفرنسية تركزان على المرأة والجريمة وعلى إدارة السجون.
    Par cette résolution, le Conseil a approuvé l'ordre du jour provisoire et la documentation de la quarante-cinquième session de la Commission de la condition de la femme, qui figuraient dans le rapport de la Commission sur les travaux de sa quarante-quatrième session. UN وقد وافق المجلس في ذلك المقرر على جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة والأربعين للجنة وضع المرأة وعلى وثائقها الوارد بيانهما في تقرير اللجنة عن أعمال دورتها الرابعة والأربعين.
    À sa quarante-neuvième session, le Comité a approuvé l'ordre du jour provisoire de sa cinquantième session. UN وقد أقرت اللجنة في دورتها التاسعة والأربعين جدول الأعمال المؤقت لدورتها الخمسين.
    23. Aux 20e et 25e séances, les 5 et 8 juillet, le Conseil a approuvé l'organisation des travaux de sa session. UN ٢٣ - وفي الجلستين ٢٠ و ٢٥ ، المعقودتين في ٥ و ٨ تموز/يوليه، وافق المجلس على تنظيم أعمال الدورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus