"a approuvé le" - Traduction Français en Arabe

    • وافق
        
    • اعتمد
        
    • وأقر
        
    • ووافق
        
    • أقرت
        
    • أقر
        
    • واعتمد
        
    • وأقرت
        
    • أقرّ
        
    • أقرّت
        
    • وأقرّ
        
    • وأقرّت
        
    • أقرَّت
        
    • أقرَّ
        
    • وأيّدت
        
    Au premier trimestre de 1996, le PNUD a approuvé le financement d'un programme intitulé Réseau de développement durable. UN وفي الربع اﻷول من عام ١٩٩٦، وافق البرنامج الانمائي على دعم انشاء برنامج لشبكة تنمية مستدامة.
    En outre, la Réunion des États Parties a approuvé le virement d'une provision de 50 000 dollars au Fonds de roulement. UN وفضلا عن ذلك، فقد وافق اجتماع الدول الأطراف على اعتماد قدره 000 50 دولار لصندوق رأس المال المتداول.
    Cette décision a approuvé le Règlement relatif à la détermination et au versement des allocations aux familles avec enfants. UN وقد اعتمد هذا المقرر الأحكام المتعلقة بتحديد التعويضات ودفعها للأسر التي تضم أطفالاً.
    Le Conseil a approuvé le programme de travail suivant pour l'Institut en 1994 : UN وأقر المجلس برنامج العمل التالي لمعهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح لعام ١٩٩٤:
    À titre exceptionnel, il a approuvé le descriptif du programme de pays du Kenya. UN ووافق المجلس التنفيذي، على أساس استثنائي، على وثيقة البرنامج القطري لكينيا.
    a approuvé le programme de travail de la ZEP pour 1994. UN أقرت برنامج عمل عام ١٩٩٤ لمنطقة التجارة التفضيلية.
    Le Forum a approuvé le texte récemment mis au point d'un projet de résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies concernant la Nouvelle-Calédonie. UN وأيد المحفل مشروع نص قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن كاليدونيا الجديدة الذي أقر مؤخرا.
    La Réunion a approuvé le rapport de la Commission et adopté le projet de résolution correspondant sans le mettre aux voix. UN ووافق الاجتماع على تقرير اللجنة واعتمد مشروع القرار ذي الصلة دون تصويت.
    En conséquence, le Groupe de travail a approuvé le projet de décision en mettant le paragraphe 4 entre crochets. UN وبناء عليه، وافق الفريق العامل على مشروع المقرر مع وضع الفقرة 4 بين أقواس معقوفة.
    En outre, le Conseil a approuvé le programme mondial et le programme interrégional ainsi que quatre programmes régionaux. UN وبالاضافة الى ذلك، وافق المجلس على البرامج العالمية واﻷقاليمية وعلى أربعة برامج اقليمية.
    Le Groupe de travail a approuvé le contenu des recommandations du projet de guide sur le registre des sûretés réelles mobilières et les exemples de formulaires d'inscription. UN وقال إن الفريق العامل وافق على مضمون التوصيات الواردة في مشروع دليل السجل وأمثلة استمارات التسجيل.
    À la fin de l'année 2009, le Parlement a approuvé le plan national du Gouvernement pour l'emploi. UN وفي نهاية عام 2009، وافق البرلمان على خطة التوظيف الوطنية التي أعدتها الحكومة.
    Le Conseil du Fonds pour l’environnement mondial a approuvé le versement d’un montant de 2 090 000 dollars pour permettre à ce pays de respecter ses obligations; UN وقد اعتمد مجلس مرفق البيئة العالمية 000 090 2 دولار لتمكين أرمينيا من الامتثال؛
    34. Le Conseil d'administration a approuvé le quatrième programme de l'Inde à la session au cours de laquelle il a adopté la décision 90/34. UN ٣٤ - وافق مجلس اﻹدارة على البرنامج القطري الرابع للهند في نفس الدورة التي اعتمد فيها المقرر ٩٠/٣٤.
    Le Conseil a approuvé le projet de décision aux fins de son adoption par l'Assemblée générale. UN وأقر المجلس مشروع المقرر كي تعتمده الجمعية العامة.
    Le Conseil de l'administration fédérale a approuvé le communiqué publié par le Séminaire pour l'application. UN وأقر المجلس الاتحادي التنفيذي تنفيذ البيان الذي صدر عن الحلقة الدراسية.
    À titre exceptionnel, il a approuvé le descriptif du programme de pays du Kenya. UN ووافق المجلس التنفيذي، على أساس استثنائي، على وثيقة البرنامج القطري لكينيا.
    Sous réserve de cette modification, il a approuvé le paragraphe 1 quant au fond. UN ووافق الفريق العامل على مضمون الفقرة 1، رهناً بإجراء هذا التغيير.
    Par ailleurs, elle a approuvé le calendrier ci-après pour le processus électoral : UN كما أنها أقرت الجدول الزمني التالي للعملية الانتخابية:
    En 2005, le Gouvernement a approuvé le Plan national d'action pour l'adaptation aux changements climatiques en vue de faciliter l'élaboration de stratégies d'adaptation au Samoa. UN وفي عام 2005، أقرت حكومة ساموا خطة تكيف وطنية للاسترشاد بها في وضع استراتيجيات التكيف في ساموا.
    En juillet 2002, le Conseil a approuvé le programme proposé, dont l'application commencera dans les prochains mois. UN وفي تموز/يوليه 2002، أقر المجلس هذا البرنامج، وستشرع المحكمة على مدى الأشهر المقبلة في تنفيذه.
    Le Conseil d'administration a approuvé le rapport du Bureau sur cette question à sa la même séance plénière. UN واعتمد مجلس الإدارة، في نفس الجلسة العامة، تقرير المكتب عن وثائق التفويض.
    La Commission a approuvé le projet d'ordre du jour provisoire de sa quarante-cinquième session et adopté le rapport sur les travaux de sa quarante-quatrième session. UN وأقرت اللجنة مشروع جدول الأعمال المؤقت لدورتها الخامسة والأربعين واعتمدت التقرير عن أعمال دورتها الرابعة والأربعين.
    Sous réserve de cette modification, le Groupe de travail a approuvé le paragraphe 37 quant au fond. UN ورهنا بتلك الإضافة، أقرّ الفريق العامل مضمون الفقرة 37.
    En outre, l'Assemblée nationale a approuvé le projet de loi foncière de 2007, ainsi que le projet de loi relatif à la protection des consommateurs. UN وإضافة إلى ذلك، أقرّت الجمعية الوطنية مشروع قانون الأراضي لعام 2007 ومشروع قانون حماية المستهلك.
    Il a approuvé le projet d'article sans modification. UN وأقرّ الفريق العامل مشروع المادة من دون تغيير.
    Le Gouvernement de la République du Monténégro a approuvé le projet de loi sur la délinquance juvénile. UN وأقرّت حكومة الجبل الأسود مشروع قانون بشأن جنوح الأحداث.
    Par la suite, l'Assemblée générale, dans sa résolution 68/75, a approuvé le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales pour 2014. UN وفي وقت لاحق أقرَّت الجمعية العامة، في قرارها 68/75، برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لعام 2014.
    Le premier pas a été l'établissement de son Conseil d'administration, composé de représentants de 10 pays de toutes les régions, qui a approuvé le cadre stratégique et le programme de travail de l'Institut pour 2005, axé sur quatre domaines stratégiques : diffusion d'informations, recherche appliquée, renforcement des capacités et formation, et renforcement institutionnel. UN وكانت أول خطوة اتخذها المعهد تتمثل في إنشاء مجلسه التنفيذي، الذي يتألف من عشرة بلدان تمثل جميع المناطق، والذي أقرَّ الإطار الإستراتيجي وبرنامج العمل للمعهد لسنة 2005 وهما يتركزان في أربعة مجالات إستراتيجية: نشر المعلومات، والبحث التطبيقي، وتعزيز القدرات والتدريب، والتطوير المؤسسي.
    Le groupe d'action sur la criminalité et la sécurité dans les Caraïbes créé par la Communauté des Caraïbes a approuvé le projet. UN وأيّدت هذا المشروع فرقة العمل الكاريبية المعنية بالجريمة والأمن التابعة للجماعة الكاريبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus