"a cause de" - Traduction Français en Arabe

    • بسبب
        
    • بسببك
        
    • وبسبب
        
    • أبسبب
        
    • بسببكم
        
    • بسببكِ
        
    Un changement temporaire fait par la direction A cause de la sécurité de la situation présente impliquant un psychopathe intuable. Open Subtitles تغيير مؤقت معدٌ من قبل الإدارة بسبب الوضع الأمني ​​الراهن الذي ينطوي على مرضى نفسيين لايموتون
    A cause de Gibbs. Je sais que tu ne veux pas en parler, mais... Open Subtitles بسبب غيبس. أنظر, أعلم أنك لا تريد الحديث بهذا الشأن, ولكن..
    Ils ont améliorés le système ces deux dernières année, d'ailleurs, A cause de nous. Open Subtitles لقد حدّثوا أنظمتهم.. في العامين المُنصرمين، وهذا بسبب إقتحامنا له آنذاك..
    A cause de votre homme, cette tête brûlée, on risque de perdre nos ambassades d'Arabie, de Jordanie et d'Egypte. Open Subtitles بسبب خطأ رجالك فى التقدير نحن الأن فى خطر لفقدان سفارتنا فى السعودية, الأردن, ومصر
    A cause de vous, j'ai jamais connu l'excitation de sauter de haut dans une piscine une chaude journée d'été. Open Subtitles بسببك لم تسنح لي الفرصه لتجربة الطيران في الهواء الى المسبح في يوم صيفي حار
    A cause de sa complexité, le problème ne peut se suffire d'une réponse unique. UN وهذه المشكلة، بسبب تعقدها، لا يمكن معالجتها برد وحيد.
    d A cause de certains problèmes d'enregistrement, le pourcentage d'étudiants ayant achevé leur programme de doctorat est probablement sous estimé. UN د بسبب مشاكل التسجيل ربما يكون تقدير الرقم الخاص بالدكتوراه منخفضاً عن الحقيقة.
    Peter, nous avons failli mourir A cause de ton arrogance. Open Subtitles بيتر، توفينا تقريبا بسبب الغطرسة الخاصة بك.
    A cause de Calvin, on peut tellement en apprendre sur la vie. Open Subtitles بسبب كالفن يمكننا أن نتعلم الكثير عن الحياة
    A cause de complications que seul un homme pourrait gérer ? Open Subtitles بسبب تعقيدات فقط رجل يمكنه التعامل معها؟
    Broden, seulement il etait déjà mort, mais pas A cause de l'eau de coco. Open Subtitles في برودين، لكنه كان ميتا قبل ذلك، وليس بسبب مياه جوز الهند
    A cause de tes capacités à faire exactement ce que tu fais maintenant. Open Subtitles بسبب قدرتك على القيام بالضبط بما تفعليه به في الوقت الحالي
    Ça me fait vraiment du mal. A cause de notre connexion, je peux sentir ce que mes cibles ressentent. Open Subtitles أقصد تؤلمني فعليًّا بسبب صلتنا، إذ يمكنني الشعور بما يشعره هدفي.
    A cause de la taille de la tumeur, votre seule chance de survie est une mastectomie bilatérale associée à une chimio agressive. Open Subtitles و بسبب حجم الورم , فرصتك الوحيدة هي استئصال كلا الثديين و يتبعها علاج كيميائي مكثف
    Le monde est un endroit dangereux, Elliot, pas A cause de ceux qui font le Evil, mais A cause de ceux qui regardent et laissent faire. Open Subtitles العالم مكان خطير , ايليوت ليس بسبب من يقومون بالافعال السيئة بل بسبب من ينظر لهذه الافعال ولا يقوم بشيء
    Bon sang, je le savais. A cause de ce menton à la Ken. Open Subtitles يا إلهي، لقد عرفت ذلك، بسبب ذقن الدمية ذاك
    Ma soeur, elle n'est plus elle-même. A cause de quelque chose que j'ai fait. Une décision que j'ai prise. Open Subtitles أختي فاقدة الصواب الآن .بسبب أمر فعلته، قرار اتّخذتُه
    A cause de votre utilisation excessive de votre appareil, il y a comme une extension de votre propre peau. Open Subtitles بسبب أستخدامنا المفرط لأجهزتنا انها مثل تمدد لحمنا
    A cause de ce dont on s'est promis de ne jamais reparler. Open Subtitles بسبب ما أقسمنا على عدم الحديث عنه مجدّداً
    A cause de ta soi-disant sincérité, j'ai vraiment souffert. Open Subtitles بسببك وبسبب ما تسميه بالامــانه فانا حقاً أعاني كثيراً
    A cause de sa nature illicite, il est presque impossible d'évaluer l'étendue exacte de la production mondiale totale de drogues. UN وبسبب الطبيعــة غير المشروعـــــة لانتاج المخدرات، يكاد يكون من المستحيل تقدير إجمالي إنتاج العالم منها على وجه الدقة.
    A cause de tous ces noms dans ce carnet ? Open Subtitles أبسبب تلكَ الأسماء التي بدفتر الملاحظات؟
    A cause de vous, les rumeurs ont enflammés le village comme le feu Open Subtitles بسببكم أنتشــرت الإشاعــات في القريــة كالنــار
    A cause de toi, chaque fois que je mets la table... je pleure. Open Subtitles بسببكِ كلما أجهز الطاولة و أجلس للعشاء الدموع تستمر بالسقوط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus