"a créé un" - Traduction Français en Arabe

    • أنشأت
        
    • أنشأ
        
    • وأنشأت
        
    • وأنشأ
        
    • شكلت
        
    • وشكلت
        
    • تم تشكيل
        
    • فأنشأت
        
    • قامت بإنشاء
        
    • إخترع
        
    • وقد أطلق
        
    • اللجنة فريقاً
        
    • لقد خلق
        
    • لقد صنع
        
    • موقع على شبكة
        
    Pour s'attaquer à ce problème et aux questions connexes, la BosnieHerzégovine a créé un institut des personnes disparues. UN ومن أجل معالجة هذه القضية والقضايا ذات الصلة، أنشأت البوسنة والهرسك معهدا يعنى بقضايا الأشخاص المفقودين.
    À cette fin, le Comité a créé un groupe spécial, aux travaux duquel le Groupe d'experts participe; UN ولبلوغ هذه الغاية، أنشأت اللجنة فريقاً مخصصاً معنياً بالطرائق والمبادئ التوجيهية يشارك فيه فريق الخبراء؛
    En outre, suite aux recommandations de l'examen collégial, la Mongolie a créé un organisme autonome pour les marchés publics. UN فضلاً عن ذلك، أنشأت منغوليا، كإجراء لمتابعة تنفيذ التوصيات الصادرة عن استعراض النظراء، هيئة عامة مستقلة للمشتريات.
    Le Greffier a créé un comité chargé de se prononcer sur la nécessité de ces postes. UN وقد أنشأ رئيس قلم المحكمة لجنة لاتخاذ قرارات فيما يتعلق بضرورة تلك الوظائف.
    En 2001, le programme a créé un comité scientifique et technique, et des accordscadres ont été signés avec plusieurs observatoires de la région. UN وفي عام 2001، أنشأ البرنامج لجنة علمية وتقنية وتمَّ التوقيع على اتفاقات إطارية مع عدة مراصد في المنطقة.
    L'Organisation des Nations Unies a créé un groupe d'étude de haut niveau chargé d'atteindre le même objectif. UN وأنشأت اﻷمم المتحدة قوة عمل رفيعة المستوى لتحقيق نفس الهدف.
    Le PNUD a créé un fonds d'affectation spéciale pour financer le renforcement des capacités. UN وأنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي صندوقا استئمانيا لدعم أنشطة بناء القدرات ذات الصلة.
    À ce titre, l'Indonésie a créé un centre de coopération technique Sud-Sud dans le cadre du Mouvement des pays non alignés. UN وفي هذا الصدد، أنشأت اندونيسيا مركزا للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب في إطار حركة بلدان عدم الانحياز.
    Ensuite, la Sixième Commission a créé un groupe de travail mais elle n'est pas encore parvenue à s'entendre sur un texte définitif. UN ثم أنشأت اللجنة السادسة فريقا عاملا للنظر في المشروع ولكنه لم يتوصل حتى اﻵن إلى توافق في اﻵراء بشأن مشروع نهائي.
    En 1995, le gouvernement provisoire d'alors a créé un Comité interministériel sur les drogues ayant à sa tête un directeur exécutif. UN وفي عام ١٩٩٥، أنشأت الإدارة الانتقالية التي كانت قائمة آنذاك لجنة للمخدرات مشتركة بين الوزارات برئاسة مدير تنفيذي.
    Afin de faciliter la préparation d’un programme d’action national de lutte contre la désertification, il a créé un Comité directeur national en 1997. UN ولتيسير عملية إعداد برنامج عمل وطني لمكافحة التصحر، أنشأت وزارة البيئة والموارد الطبيعية لجنة توجيهية وطنية في 1997.
    Le Ministère de la parité a créé un groupe de travail. UN وأضافت أن وزارة المساواة بين الجنسين أنشأت فريقا عاملا.
    Pour gérer ce problème, le Gouvernement lao a créé un fonds d'affection spéciale pour les engins non explosés. UN وللتعامل مع هذه المشكلة، أنشأت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية صندوقا استئمانيا مخصصا للذخائر غير المنفجرة.
    Notant que, par cette résolution, il a créé un nouveau poste de procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda, UN وإذ ينوه إلى أن المجلس قد أنشأ بذلك القـــرار منصبا جديدا للمدعي العام للمحكمة الدولية لرواندا،
    Notant que, par cette résolution, il a créé un nouveau poste de procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda, UN وإذ ينوه إلى أن المجلس قد أنشأ بذلك القرار منصبا جديدا للمدعي العام للمحكمة الدولية لرواندا،
    Le Premier Ministre a créé un groupe de travail informel chargé d'engager une réflexion sur ce sujet. UN وقد أنشأ رئيس الوزراء فريقا عاملا غير رسمي للشروع في عملية للنظر في هذا الموضوع.
    Le Comité a créé un sous-comité juridique et un sous-comité scientifique et technique. UN وأنشأت اللجنة لجنة فرعية قانونية ولجنة فرعية علمية وتقنية.
    Le HCR a créé un bureau au Mali et l'a renforcé pour surveiller l'exécution de ce programme. UN وأنشأت المفوضية مكتبا لها في مالي وعززت قدراته بما يسمح بمراقبة تنفيذ هذا البرنامج.
    C'est également à son initiative que le Gouvernement a créé un comité national chargé de défendre les droits de l'enfant, ainsi qu'un centre pour les délinquants juvéniles. UN وبناء على مبادرة من اللجنة شكلت الحكومة لجنة وطنية للطفل لحماية حقوق الطفل وأنشأت مركزا لﻷحداث الجانحين.
    En outre, le Conseil de sécurité a créé un fonds de contributions volontaires, auquel peuvent être versées des sommes devant être affectées expressément au déminage. UN وأنشأ مجلس اﻷمن صندوق تبرعات لجمع اﻷموال المخصصة ﻹزالة اﻷلغام.
    En 1999, le Bahreïn a créé un Comité national pour l'enfant composé de représentants des secteurs public et privé. UN وفي عام 1999 شكلت مملكة البحرين اللجنة الوطنية للطفولة وتضم في عضويتها ممثلين من القطاعين الرسمي والأهلي.
    Le Kazakhstan a créé un comité gouvernemental pour l'application de la FCCC, et une nouvelle commission interinstitutions est chargée de faire respecter les engagements pris au titre de la Convention. UN وأنشأت كازاخستان لجنة حكومية مسؤولة عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وشكلت لجنة جديدة مشتركة بين الوكالات للوفاء بالتزامات الطرف بموجب الاتفاقية.
    Afin de surveiller le processus de normalisation dans le secteur de la prostitution, on a créé un comité national chargé de suivre l'évolution de la prostitution. UN بغية متابعة عملية التطبيع في قطاع البغاء، تم تشكيل لجنة وطنية من أجل رصد التطورات في مجال البغاء هذا.
    La République de Corée a créé un fonds pour la promotion de la femme, à financement public et privé, qui subventionne notamment des projets intéressant les femmes. UN فأنشأت جمهورية كوريا صندوقا لتنمية المرأة ممولا من الحكومة والقطاع الخاص يقوم، في جملة أمور، بتمويل مشاريع نسائية.
    Je salue leurs efforts; l'UNICEF, par exemple, a créé un poste de conseiller en matière de handicap qui veillera à la prise en compte de ces questions dans ses politiques et programmes. UN وإنني أشيد بجهودها المستمرة؛ فمنظمة اليونيسيف، على سبيل المثال، قامت بإنشاء وظيفة لمستشار معني بقضايا الإعاقة الذي سوف يعمل على تعميم مراعاة قضايا الإعاقة في سياساتها وبرامجها.
    Debra, voici le Dr Tassler, il a créé un médicament à partir de votre sang. Open Subtitles يا ديبرا.هذا هو دكتور تيسلر لقد إخترع علاجاً بإستخدام دمكي
    Le Bureau de la déontologie a créé un module de formation en ligne, mis au point par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et utilisé avec sa permission. UN وقد أطلق مكتب الأخلاقيات وحدة تدريبية على الإنترنت، أعدها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، واستخدمها بإذن منه.
    Dieu a créé un monde où les gens doivent souffrir ? Open Subtitles لقد خلق الإله العالم حيث يجب أن يعاني البشر
    Il a créé un autre programme pour le play-back, on doit juste trouver où il est. Open Subtitles لقد صنع واجهة أخرى للعرض يجب أن نرى قائمة هي الآن
    L'Inde a créé un centre de ressources sur le développement humain, doté d'un site Web, en vue de soutenir la constitution de réseaux dans ce domaine entre les gouvernements des États, les institutions de recherche et les médias. UN وفي الهند أنشئ مركز موارد التنمية البشرية واستحدث له موقع على شبكة الإنترنت لدعم التبادل بين حكومات الولايات ومؤسسات البحث ووسائط الإعلام في مجال التنمية البشرية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus