"a fourni des" - Traduction Français en Arabe

    • أسدت
        
    • ووفرت
        
    • وأسدت
        
    • وأسدى
        
    • وقدّمت
        
    • قدَّم
        
    • قدَّمت
        
    • وفّر
        
    • وقد وفر
        
    • وقد وفرت
        
    • قامت بتوفير
        
    • وقدم المطالب
        
    Le HCR a fourni des conseils dans plus de 65 pays pour appuyer l'adoption ou la modification des lois sur la citoyenneté et sur la protection et l'identification des apatrides. UN وقد أسدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المشورة في أكثر من 65 بلدا دعما لاعتماد أو تعديل القوانين المتعلقة بالجنسية وحماية وتحديد الأشخاص عديمي الجنسية.
    Elle a fourni des moyens de transport aux personnes très éloignées de leur lieu de destination, malades ou âgées. UN ووفرت المنظمة وسائل النقل لمن يفتقرون اليها بسبب بعد المسافات أو بسبب صحتهم أو سنﱢهم.
    La Commission internationale des personnes disparues a fourni des conseils sur les mesures à prendre à cet égard. UN وأسدت اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين المشورة بشأن ما يجب اتخاذه من تدابير في ذلك الخصوص.
    En tant que Coprésident, le Bureau a fourni des conseils et des orientations au Groupe sur les modalités de mise en œuvre de ces recommandations. UN وأسدى المكتب، بصفته رئيسا مشاركا، المشورة والتوجيه للمجموعة بشأن الوسائل الكفيلة بتنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض.
    La Slovénie a fourni des informations sur plusieurs de ces projets/programmes. UN وقدّمت سلوفينيا معلومات عن عدد من هذه المشاريع والبرامج.
    Le 8 juillet 1999, celuici a fourni des renseignements complémentaires. UN وفي 8 تموز/يوليه 1999، قدَّم المحامي معلومات إضافية.
    a fourni des informations et octroyé un accès réglementé à la mine d'uranium et à l'usine de concentré d'uranium de Gchine; UN 11 - قدَّمت معلومات وأتاحت معاينة محكومة لمنجم اليورانيوم ووحدة التجهيز في غشين؛
    La Division des droits de l'homme a fourni des conseils techniques et mené des activités de sensibilisation de haut niveau au titre de la mise en place de la nouvelle Commission nationale des droits de l'homme et des libertés. UN أسدت شعبة حقوق الإنسان المشورة التقنية واضطلعت بأنشطة رفيعة المستوى لأغراض الدعوة في عملية إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات
    60. Au Mexique, le Haut-Commissariat a fourni des services consultatifs sur la révision du Code de justice militaire. UN 60- وفي المكسيك، أسدت المفوضية المشورة بشأن تنقيح قانون القضاء العسكري.
    Pendant la période à l'examen, elle a fourni des conseils techniques pour la mise au point et l'adoption d'un plan stratégique de réaménagement de la Direction de la surveillance des douanes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أسدت البعثة المشورة التقنية بشأن وضع واعتماد خطة استراتيجية لإعادة تأهيل مديرية مراقبة الجمارك.
    Le Secrétariat a fourni des informations écrites à ce sujet. UN ووفرت الأمانة العامة معلومات خطية في هذا الصدد.
    Le Secrétariat a fourni des informations écrites à ce sujet. UN ووفرت الأمانة العامة معلومات خطية في هذا الصدد.
    Le Groupe de l'assistance électorale de l'ONU a fourni des observateurs dans 120 bureaux de vote ouverts dans 57 pays. UN ووفرت وحدة المساعدة الانتخابية التابعة لﻷمم المتحدة مراقبين في ١٢٠ مركزا اقتراعيا في ٥٧ بلدا.
    La Mission de l'Union européenne a fourni des conseils au sujet de la création des conseils de supervision de l'exécution des projets, qui existent désormais dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN وأسدت البعثة المشورة بشأن إنشاء مجالس تنفيذ المشاريع التي أصبحت الآن قائمة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Le secrétariat, qui assurait l'appui de ce processus, a fourni des conseils aux pays parties et apporté une contribution technique aux communications présentées. UN وقد ساندت الأمانة هذه العملية وأسدت النصح إلى البلدان الأطراف كما زودت مدخلات تقنية للعروض المقدمة.
    Le bureau a fourni des conseils aux ministères compétents concernant l'octroi de ces concessions. UN وأسدى المكتب المشورة للوزارات المعنية بشأن منح مثل هذه الامتيازات.
    Le Programme lui a fourni des avis techniques en 2002 et continuera à appuyer ses travaux en 2003. UN وأسدى البرنامج المشورة التقنية إلى المجلس في عام 2002 وسيواصل دعم أعمال هذا المجلس في عام 2003.
    Toutefois, seul un sous-ensemble de répondants a fourni des données pour l'ensemble du territoire national, et plusieurs pays n'ont fourni que des données partielles. UN وقدّمت فئة واحدة فقط من البلدان المجيبة معلومات تغطي جميع أراضيها، فيما قدّمت بلدان عديدة بيانات تغطي جزءاً من أراضيها.
    En examinant la question de savoir si le requérant a fourni des preuves suffisantes de sa perte, le Comité estime que celuici doit démontrer à la fois: UN ويحتاج الفريق، عند نظره فيما إذا كان صاحب المطالبة قد قدَّم أدلة كافية تثبت خسائره، إلى ما يلي:
    11. Le 20 avril 2009, le conseil de l'auteur a fourni des informations actualisées sur l'affaire. UN 11- في 20 نيسان/أبريل 2009، قدَّمت محامية صاحب البلاغ معلومات محدّثة تتعلق بالقضية.
    À cette fin, le Bureau d'appui a fourni des tentes, des moustiquaires, des conteneurs d'eau, des lits/berceaux, du matériel de cuisine/d'hôtellerie ainsi que du matériel sanitaire et des fournitures médicales. UN وتحقيقا لهذه الغاية، وفّر مكتب دعم البعثة خياما، وناموسيات واقية من الناموس، وحاويات مياه، وسُررا وأغطية ومعدات للطهي وتقديم الطعام ومعدات ولوازم طبية.
    Le PNUD a fourni des dispositifs de concentration permettant d'accroître les prises. UN وقد وفر البرنامج اﻹنمائي معدات لتجميع اﻷسماك للمساعدة في زيادة محاصيل الصيد.
    La MINUAD a fourni des experts, notamment sur les arrangements de cessez-le-feu, à l'appui des efforts de la médiation. UN وقد وفرت العملية المختلطة خبراء، بما في ذلك خبراء في مجال ترتيبات وقف إطلاق النار، من أجل دعم جهود الوساطة.
    :: a fourni des avis juridiques au Ministère de la justice, au Ministre des affaires étrangères, au Conseil des ministres, aux comités parlementaires et aux cadres supérieurs du Gouvernement sur toute une gamme de questions de droit pénal; UN :: قامت بتوفير المشورة القانونية لوزير العدل، ووزير الخارجية، ومجلس الوزراء، واللجان البرلمانية، والإدارة الحكومية العليا بشأن مجموعة كبيرة من المسائل المختلفة المتصلة بالقانون الجنائي؛
    Le requérant a fourni des déclarations de témoins corroborant la perte. UN وقدم المطالب شهادات شهود تدعم مطالبته بالتعويض عن الخسارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus