Des résultats pratiques vont incontestablement apparaître et ils feront partie du processus à long terme de transition mondiale qui a lieu actuellement. | UN | ولا بد أن تظهر النتائج العملية لها، وستظهر كجزء من العملية الطويلة اﻷجل للتحول العالمي الذي يحدث اﻵن. |
Lorsqu'il y a lieu, le principe de précaution, défini dans le principe 15 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, devrait être appliqué. | UN | وينبغي تطبيق المنهج الوقائي حسبما وصف في المبدأ ١٥ من إعلان ريو حيثما، كان ذلك مناسبا. |
La quarante-huitième session de l'Assemblée générale a lieu à un moment historique. | UN | تنعقد الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة في وقت هام. |
Le Forum mondial de l'eau a lieu tous les trois ans depuis 1997. | UN | وظل المنتدى العالمي للمياه يُعقد مرة كل ثلاث سنوات منذ عام 1997. |
Les gestionnaires sont informés que le stade du nouvel examen offre l'occasion, s'il y a lieu, de régler la question. | UN | ويبلّغ المدراء بأن مرحلة الاستعراض تهيئ فرصة لتسوية المسألة، إن كان ذلك ملائما. |
Ces informations sont citées dans le présent rapport, lorsqu'il y a lieu. | UN | وترد هذه المعلومات في هذا التقرير حيثما يكون ذلك مناسباً. |
Il y a lieu de noter cependant que l'annexe de la résolution 1737 contient des renseignements minimaux concernant les personnes désignées. | UN | ومن الجدير بالذكر، مع ذلك، أن مرفق القرار 1737 يوفر حدا أدنى من المعلومات فيما يتعلق بالأفراد المحددين. |
Conformément à l'article 92 du règlement intérieur, l'élection a lieu au scrutin secret et il n'est pas fait de présentation de candidatures. | UN | ووفقا للمادة ٢٩ من النظام الداخلــي، يجرى الانتخاب بالاقتراع السري ولا يجوز فيه تقديم ترشيحات. |
La prolifération horizontale et verticale a lieu, de manière à la fois ouverte et dissimulée. | UN | فالانتشار يحدث رأسيا وأفقيا، سواء كان ذلك على نحو ظاهر أو خفي. |
Ils attendent un événement qui n'a lieu qu'une fois par an. | Open Subtitles | إنهم ينتظرون حدثا يحدث مرة واحدة فقط في السنة |
Je t'ai accueillie dans cette cage, je t'ai offert une entrée au festival des lumières qui a lieu dans ma cage thoracique. | Open Subtitles | رحبت بكِ داخل ذلك القفص عرضتُ عليكِ تذكرة دخول مجانية لدخول مهرجان النـور الذي يحدث داخل تجويف صدري |
Lorsqu'il y a lieu, le principe de précaution, défini dans le principe 15 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, devrait être appliqué. | UN | وينبغي تطبيق المنهج الوقائي حسبما وصف في المبدأ ١٥ من إعلان ريو حيثما، كان ذلك مناسبا. |
Lorsqu'il y a lieu et si possible, l'analyse des insuffisances sera réalisée conjointement avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وسيجرى هذا التحليل، متى كان ذلك مناسبا وممكنا، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Cette session a lieu au lendemain de changements profonds qui sont intervenus sur la scène régionale et internationale. | UN | تنعقد هذه الدورة في أعقاب تغييرات عميقة جرت على الصعيدين الدولي والاقليمي. |
Une nouvelle réunion est prévue prochainement, et M. Hakeeme ne manquera pas d'y rendre compte du dialogue qui a lieu avec le Comité. | UN | وتوقع السيد الحكيم أن يُعقد اجتماع جديد عما قريب، وأكد أنه لن يفوّت فرصة موافاته بتقرير عن الحوار الجاري مع اللجنة. |
S'il y a lieu, la MONUA s'efforce d'obtenir leur désarmement. | UN | والبعثة تسعى جاهدة إلى ضمان تنفيذ ذلك اﻷمر، حيثما كان ملائما. |
Or, certains de leurs éléments devraient, s'il y a lieu et si c'est possible, être examinés par le Comité de rédaction avant d'être incorporés dans la version finale. | UN | ويُقترح أن تنظر لجنة الصياغة في بعض مكوّنات التعليقات قبل إدراجها في التعليقات النهائية، كلّما كان ذلك مناسباً وممكناً. |
Il y a lieu de mentionner que ce type d'État n'est pas reconnu en droit international. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هذا الشكل من ' ' كيان الدول`` غير معروف في القانون الدولي. |
Conformément à l'article 92 du règlement intérieur, l'élection a lieu au scrutin secret et il n'est pas fait de présentation de candidatures. | UN | ووفقا للمادة ٢٩ من النظام الداخلي، يجرى الانتخاب بالاقتراع السري دون تقديم ترشيحات. |
Cette semaine, la quatrième Conférence sur les PMA, qui a lieu à Istanbul, se déroule sur fond de troubles importants dans la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord. | UN | وخلال هذا الأسبوع، ينعقد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً في إسطنبول في ظل الكثير من الاضطراب في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Pendant cette période de consultations, les chiffres sont révisés, s'il y a lieu, avant publication définitive. | UN | وخلال فترة التشاور، جرى تنقيح الأرقام عندما كان يقتضي الأمر ذلك قبل نشرها بصيغتها النهائية. |
Elle est chargée de promouvoir la protection de la propriété intellectuelle à travers le monde par la coopération des États, en collaboration, s'il y a lieu, avec toute autre organisation internationale. | UN | والولاية المسندة للمنظمة هي دعم حماية الملكية الفكرية في جميع أنحاء العالم عن طريق التعاون بين الدول وبالتعاون مع أي منظمة دولية أخرى حيثما كان ذلك ملائماً. |
2. Un personnel spécial est affecté d'une manière permanente au Conseil économique et social, au Conseil de tutelle et, s'il y a lieu, à d'autres organes de l'Organisation. | UN | ٢ - يعين للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولمجلس الوصاية ما يكفيهما من الموظفين على وجه دائم ويعين لغيرهما من فروع " اﻷمم المتحدة " اﻷخرى ما هي بحاجة إليه منهم. |
L'élection des autres membres du Bureau prévue à l'article 103 a lieu au plus tard avant la fin de la première semaine de la session; | UN | ويُنتخب أعضاء المكتب الآخرون المنصوص عليهم في المادة 103 بحلول نهاية الأسبوع الأول من الدورة كأقصى حد؛ |
S'il y a lieu, ces cas sont spécifiés dans les annexes B et C du mémorandum d'accord. | UN | وتحدَّد هذه الحالات في المرفقين باء وجيم لمذكرة التفاهم حسبما يكون منطبقاً. |
On estime qu'il y a lieu de rechercher des mesures supplémentaires, notamment pour la région des Balkans. | UN | فالاهتمام باتخاذ تدابير أخرى، في منطقة البلقان بوجه خاص، له ما يبرره تبريرا حسنا. |