Je suis heureux de dire que le Royaume-Uni a participé activement à toutes ces initiatives. | UN | ويسرني أن أقول إن المملكة المتحدة شاركت بنشاط في كل هذه المبادرات. |
En tant que membre de la Commission sur le développement durable, la République de Corée a participé activement à l'élaboration de régimes mondiaux dans le domaine de l'environnement. | UN | إن جمهورية كوريا، باعتبارها عضوة في لجنة التنمية المستدامة، قد شاركت بنشاط في وضع أنظمة عالمية للبيئة. |
La délégation chilienne a participé activement aux travaux du Groupe de travail de 2011 sur le remboursement du matériel appartenant aux contingents afin de pallier cette situation. | UN | وقالت إن وفدها شارك بنشاط في عام 2011 في الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات بهدف علاج تلك الحالة. |
Le Mexique a participé activement aux débats de la Cour concernant ces deux cas. | UN | واضطلع بلدي بدور نشط أمام المحكمة خلال اﻹجراءات المتصلة بهاتين الحالتين. |
Bangladesh Mahila Parishad a participé activement aux activités de l'examen périodique universel depuis 2008. | UN | ما فتئت منظمة بنغلاديش ماهيلا باريشاد تشارك بنشاط في أنشطة الاستعراض الدوري الشامل منذ عام 2008. |
La délégation russe a participé activement aux travaux du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner tous les aspects de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. | UN | إن الاتحاد الروسي يشارك بنشاط في عمل الفريق العامل المفتوح العضوية الذي يناقش زيادة عضوية مجلس اﻷمن من جميع جوانبها. |
Il a participé activement aux différentes rencontres internationales traitant des droits humains, notamment : | UN | وقد شاركت مشاركة نشطة في شتى اللقاءات الدولية التي تتناول حقوق الإنسان، لا سيما: |
Je tiens à rappeler que l'Équateur a participé activement aux débats menés dans les instances internationales en vue de promouvoir les droits de l'homme. | UN | ولا بد من الإشارة هنا إلى أن إكوادور شاركت بنشاط في المنتديات الدولية، وساهمت بذلك في تطور حقوق الإنسان. |
Elle a participé activement aux travaux du Comité préparatoire à New York au début de 2000. | UN | وقد شاركت بنشاط في عمل اللجنة التحضيرية في نيويورك أوائل عام 2000. |
- Il a participé activement à la réforme des organismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. | UN | :: شاركت بنشاط أيضا في إصلاح آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
La Chine a participé activement à l'élaboration du projet de convention dans le but de veiller à ce que cet instrument serve, dans la mesure du possible, les intérêts de toutes les parties. | UN | وقال إن الصين شاركت بنشاط في عملية وضع مشروع الاتفاقية على أمل أن تراعي الاتفاقية جميع اهتمامات الأطراف، بقدر الإمكان. |
À l'échelle nationale, il a participé activement à la promotion de la politique étrangère indonésienne, notamment pour ce qui touche aux affaires maritimes et régionales. | UN | وعلى الصعيد الوطني، شارك بنشاط في تطوير السياسة الخارجية ﻹندونيسيا، ولا سيما فيما يتعلق بالسياسات البحرية واﻹقليمية. |
a participé activement aux groupes de travail sur la réforme de l'ONU, la réforme du Conseil de sécurité, la situation financière de l'ONU et l'Agenda pour la paix. | UN | شارك بنشاط في أفرقة العمل المعنية بإصلاح الأمم المتحدة، وإصلاح مجلس الأمن، والحالة المالية للأمم المتحدة، وخطة السلام. |
Notre délégation a participé activement à la préparation de la Conférence de Vienne et à la Conférence elle-même. | UN | وقد قام وفد بلدي بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر فيينا وفي المؤتمر ذاته. |
Le Bureau a participé activement à la création du Tribunal spécial pour le Liban. | UN | وقام المكتب أيضا بدور نشط في إنشاء المحكمة الخاصة للبنان. |
Le Pakistan a participé activement à différentes opérations internationales de déminage humanitaire. | UN | وما فتئت باكستان تشارك بنشاط في مختلف العمليات الإنسانية الدولية لإزالة الألغام. |
Notre pays a participé activement au processus préparatoire de la Conférence des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires qui sera chargée, en 1995, d'examiner le Traité et de décider s'il doit être prorogé. | UN | وبلدي يشارك بنشاط في العملية التحضيرية لمؤتمــر عام ١٩٩٥ لاستعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار. |
25. La Pologne, qui a participé activement à huit opérations de maintien de la paix, a acquis dans ce domaine une grande expérience qu'elle est prête à partager avec les pays intéressés. | UN | ٢٥ - وقد اكتسبت بولندا التي شاركت مشاركة نشطة في ثماني عمليات لحفظ السلم خبرة كبيرة في هذا الميدان وهي مستعدة لاشراك البلدان المهتمة في تلك الخبرة. |
a participé activement aux négociations qui se sont tenues à Vienne sur l'élaboration de la Convention et de ses trois protocoles additionnels; | UN | شارك مشاركة نشطة في مفاوضات فيينا بشأن صياغة الاتفاقية الرئيسية وبروتوكولاتها الإضافية الثلاثة؛ |
Le CCMA a participé activement au Congrès et à ses travaux sous ses principaux aspects; | UN | حضرت لجنة الأصدقاء العالمية المؤتمر وشاركت بنشاط في أجزاء هامة من أعماله. |
Pour sa part, le Burkina Faso, qui a participé activement aux travaux de la Conférence, signera bientôt le Statut, ce qu’il n’a pu faire jusqu’à présent à cause d’impératifs d’ordre législatif. | UN | أما بوركينا فاصو التي شاركت بفعالية في أعمال المؤتمر، فستوقع النظام الأساسي قريبا، إذ لم تتمكن من القيام بذلك حتى الآن بسبب قيود تشريعية. |
La République du Bélarus a participé activement aux négociations sur cette résolution. Elle est prête à mettre en œuvre les dispositions de ce document stratégique important. | UN | لقد أدت جمهورية بيلاروس دورا نشطا في المفاوضات بشأن القرار وهي على استعداد لتنفيذ أحكام تلك الوثيقة الاستراتيجية. |
Chypre, qui a participé activement aux travaux de la session extraordinaire consacrée aux enfants, entend apporter sa contribution. | UN | وحكومتها، التي اشتركت بنشاط في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، على استعداد للقيام بدورها. |
Le Canada a participé activement à des efforts visant à apporter la stabilité et l'aide humanitaire en Somalie. | UN | ما برحت كندا تشارك بفعالية في الجهود الرامية إلى إيصال المساعدات الإنسانية وتحقيق الاستقرار في الصومال. |
L'Afrique du Sud a participé activement aux négociations portant sur le projet de résolution, qui a été adopté par une majorité écrasante. | UN | وأسهمت جنوب أفريقيا إسهاما نشطا في التفاوض بشأن مشروع القرار الذي اعتُمد بأغلبية ساحقة. |
Bahreïn jouit du statut d'observateur auprès de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et a participé activement à l'organisation de programmes de formation et de renforcement des capacités. | UN | وأشارت البحرين إلى أنها عضو مراقب في المنظمة الدولية للهجرة، وأنها تعمل عن كثب من أجل تنظيم برامج للتدريب وبناء القدرات. |
Le PNUE y a participé activement et il a été présent aux principaux dialogues politiques de la Commission économique pour l'Europe. | UN | وكان برنامج الأمم المتحدة للبيئة مشاركاً وممثلاً ناشطاً في حوارات السياسات الرئيسية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |