Depuis, le Bureau du Procureur a progressé à grands pas vers l'achèvement des procès en première instance. | UN | ومنذ ذلك الحين، حقق مكتب المدعي العام تقدما كبيرا في مجال إنجاز الأعمال المتصلة بالمحاكمات. |
La transition démocratique a progressé dans le pays et des projets d'infrastructures ont été développés dans les quatre principales régions. | UN | وقد حققت سيراليون تقدما في تحولها الديمقراطي، وجرى التوسع في مشاريع البنية الأساسية في مناطق البلد الرئيسية الأربع. |
L'effort de réforme de l'ONU a progressé ces dernières années. | UN | لقد أحرزت الجهود المبذولة لإصلاح الأمم المتحدة تقدما في السنوات الأخيرة. |
La Mission a progressé dans l'exécution de son mandat consistant à appuyer l'Accord de paix global, mais son succès a été entravé par de graves difficultés. | UN | ولئن أحرزت البعثة تقدماً في تحقيق ولايتها لدعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل، فإن تحديات جدية أعاقت نجاحها. |
Par conséquent, la valeur des exportations de nickel a progressé de 20,33 % au cours des trois premiers trimestres de l'année. | UN | ونتيجة لذلك، فإن قيمة صادرات النيكل ارتفعت إلى 20.33 في المائة في الأرباع الثلاثة الأولى من سنة 2003. |
À l'échelon international, on a progressé dans la mise au point d'arrangements multilatéraux allant dans ce sens. | UN | وعلى الصعيد الدولي، أحرز تقدم في إعداد ترتيبات داعمة متعددة اﻷطراف. |
88. Depuis, le Secrétariat n'a progressé dans cette voie qu'assez lentement. | UN | ٨٨ - ومنذ ذلك الحين لم تحرز اﻷمانة العامة إلا تقدما بطيئا. |
Dans plusieurs pays, la réforme des réglementations a progressé. | UN | وثمة بلدان كثيرة قد أحرزت تقدما في مجال اﻹصلاح التنظيمي. |
L'Organisation elle-même s'est engagée et a progressé dans diverses restructurations. | UN | وباشرت المنظمة نفسها العمل على سلسلة من تدابير إعادة الهيكلة وأحرزت تقدما بهذا الشأن. |
Le personnel administratif a progressé dans l'évaluation des besoins en matériel et en personnel qu'aura la Mission. | UN | وقد أحرز الموظفون اﻹداريون تقدما في تقدير الاحتياجات من المعدات والموظفين اللازمين للبعثة. |
Ces deux dernières années, le PNUD a progressé dans tous ces domaines. | UN | وخلال العامين الماضيين، حقق البرنامج الإنمائي تقدما في جميع هذه المجالات. |
Le Venezuela a progressé sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en matière d'enseignement, s'agissant de l'enseignement primaire. | UN | أحرزت فنـزويلا على مستوى التعليم الابتدائي تقدما صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال التعليم. |
La CESAP a progressé dans la mise en œuvre de la coordination des mesures intégrées de sécurité physique et technologique. | UN | وحققت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تقدماً في تطبيق التنسيق الأمني المادي والتكنولوجي المتكامل. |
L'application de l'Accord d'Arusha a progressé et les institutions mises en place fonctionnement bien. | UN | وقالت إن تقدماً أُحرز في متابعة اتفاقية أروشا وإن المؤسسات التي أُنشئت تؤدي وظائفها جيداً. |
Du quatrième trimestre de 1992 au quatrième trimestre de 1993, l'emploi a progressé de 0,2 %. | UN | وفيما بين الربع اﻷخير من عام ٢٩٩١ والربع اﻷخير من عام ٣٩٩١ ارتفعت العمالة بنسبة ٢,٠ في المائة. |
La réforme des structures de gouvernance économique mondiale a progressé, et plusieurs mécanismes de coopération régionale sont en train de s'élargir. | UN | لقد أحرز تقدم في إصلاح هيكل الحوكمة الاقتصادية العالمية، والعديد من آليات التعاون الإقليمي آخذة في التوسع. |
Même si la lutte contre le sida au niveau mondial a progressé de manière impressionnante, l'épidémie est loin d'être endiguée. | UN | ولئن أُحرز تقدم هائل في مجال الاستجابة للإيدز على الصعيد العالمي، فإن وباء الإيدز أبعد ما يكون عن نهايته. |
Le nombre de femmes dans la police a progressé au cours des 10 dernières années, et le rapport actuel est de 2 404 femmes pour 11 000 hommes. | UN | وقد زاد عدد النساء في قوة الشرطة على مدى السنوات العشر الماضية وتوظف الشرطة حالياً 404 2 امرأة و 000 11 رجل. |
L'élaboration d'un système pluridimensionnel de mesure de la pauvreté a progressé, tout comme le renforcement des capacités des États membres en vue de mettre au point des statistiques et des indicateurs environnementaux. | UN | وأُحرز تقدم نحو إعداد مقياس متعدد الأبعاد للفقر، وتعزيز قدرات الدول الأعضاء على إصدار الإحصاءات والمؤشرات البيئية. |
L'accès des accouchées à cette vitamine a augmenté dans au moins quatre pays et l'enrichissement des produits alimentaires a progressé dans quelques autres. | UN | وقد اتسع نطاق توزيعه على الأمهات الجدد في أربعة بلدان على الأقل، وأحرز تقدم في مجال المقويات الغذائية في بضعة بلدان أخرى. |
Ce programme semble porter ses fruits, puisque le nombre d'employeurs a progressé au rythme de près de 25 %. | UN | وهو برنامج ناجح فيما يبدو، إذ أن عدد أرباب العمل قد زاد بمعدل مرتفع يبلغ حوالي 25 في المائة. |
Dans ces trois pays, la privatisation a progressé rapidement dans le commerce de détail et les services, mais la plupart des entreprises sont de très petite taille. Dans le secteur industriel, en revanche, la privatisation a été lente. | UN | وفي هذه البلدان الثلاثة جميعا، تقدمت الملكية الخاصة بسرعة في مجال تجارة التجزئة والخدمات، مع أن معــظم المؤسسـات صغيرة جدا: على أن التحول إلى القطاع الخاص في القطاع الصناعي كان بطيئا. |
La part des achats en provenance de pays en développement a progressé de 2,9 % pour atteindre 57,7 %. | UN | وارتفعت حصة المشتريات من البلدان النامية بنسبة 2.9 في المائة لتصل إلى 57.7 في المائة. |
96. De façon générale, la réforme économique a progressé, mais les résultats ont été inégaux. | UN | ٦٩- وعموما، حدث تقدم في الاصلاح الاقتصادي ولكن بطريقة عشوائية. |
Toutefois, la proportion des tranches les plus âgées a progressé, alors que celle des plus jeunes a décliné. | UN | ومع ذلك فالنسبة إلى مجموع السكان في فئات المسنين قد زادت بينما نسبة الشباب قد هبطت. |
On a la preuve que le taux brut de scolarisation à tous les niveaux de l'enseignement a progressé, tout comme les taux d'achèvement des études. | UN | فالأدلة تؤكد أن المعدل الإجمالي للالتحاق بالمدارس في جميع المراحل التعليمية قد ازداد شأنه شأن معدل إكمال المراحل التعليمية. |
Je souhaite exprimer ma reconnaissance au Secrétaire général sous la direction duquel l'Organisation a progressé dans la réalisation de ses objectifs. | UN | وأعرب عن تقديرنا للأمين العام الذي سارت المنظمة قدمــــا بفضـــــل توجيهاته ودرايته، نحو تحقيق أهدافها. |