Le Rapporteur spécial en a rencontré quelques-uns dans la prison Matrosskaya Tishina No 1. | UN | وقد التقى المقرر الخاص بالبعض منهم في ماتروسكايا تيشينا رقم ١. |
Le lendemain, il a rencontré le Président angolais, M. José Eduardo dos Santos, à Luanda. | UN | وفي اليوم التالي، التقى برئيس أنغولا خوزيه ادواردو دوس سانتوس في لواندا. |
Le Groupe a rencontré le Ministre de la défense par intérim et lui a dit ce qu’il pensait de l’irrégularité de ces transactions. | UN | وقد اجتمع الفريق مع وزير الدفاع بالنيابة وقدم وجهات نظره حول ما تنطوي عليه هذه المعاملات من مخالفات. |
Mon Représentant spécial a rencontré le Président Tudjman pour éviter un affrontement militaire imminent. | UN | والتقى ممثلي الخاص بالرئيس توديمان في محاولة لتجنب المواجهة العسكرية المحدقة. |
Sur la route entre Djebrail et Soukourbeyli, la Mission a rencontré quatre hommes et un jeune des environs de Goris (Arménie). | UN | وعلى الطريق بين جبرايل وسوكوربيلي، التقت البعثة بأربعة رجال وشاب ينتمون إلى منطقة مجاورة لبلدة غوريس أرمينيا. |
À cette occasion, il a rencontré des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des informations complémentaires et des éclaircissements. | UN | وخلال نظرها في التقرير، اجتمعت اللجنة الاستشارية بممثلي الأمين العام الذين قدموا لها المزيد من المعلومات والتوضيحات. |
Le Rapporteur spécial a rencontré plusieurs familles revenues de fraîche date, qui avaient réparé leur maison endommagée par les guerres. | UN | واجتمع المقرر الخاص بأسر كثيرة عادت مؤخرا وقامت بترميم منازلها التي كانت قد دمرت أثناء الحرب. |
M. Michael C. Thomas, directeur du Flight Service District Office de la FAA à Miami a rencontré M. Basulto le même jour. | UN | وفي نفس اليوم التقى بباسولتو مايكل س. توماس، مدير المكتب المحلي لدائرة طيران ميامي التابعة ﻹدارة الطيران الاتحادية. |
Deux personnes seulement, dont l'une a rencontré la MONUC, ont pu s'enfuir. | UN | ولم ينج سوى شخصان، التقى أحدهما بالبعثة؛ أما الباقون فقد تأكد مصرعهم جميعا. |
Pendant la quatrevingttroisième session, son successeur, M. Rafael Rivas Posada, a rencontré un représentant de la République de Moldova. | UN | وفي الدورة الثالثة والثمانين التقى خلفه في المنصب، السيد رفائيل ريفاس بوسادا، بممثل جمهورية مولدوفا. |
À Jérusalem, le Rapporteur spécial a rencontré M. Feisal Husseini. | UN | وفي القدس، اجتمع المقرر الخاص بالسيد فيصل الحسيني. |
En Turquie et en Grèce, il a rencontré les Ministres des affaires étrangères et de hauts fonctionnaires des Ministères. | UN | وفي تركيا واليونان، اجتمع بوزير الخارجية وبكبار المسؤولين في وزارة الخارجية في كل من البلدين. |
Il s’est entretenu avec le Ministre principal et a rencontré sur place certains des habitants de la partie nord de l’île. | UN | واجتمع مع رئيس الوزراء، وقام بجولة في المناطق الشمالية من مونتسيرات، والتقى ببعض اﻷشخاص الذين يعيشون هناك. |
Dans la prison de Kaduna, le Rapporteur spécial a rencontré le cheikh Ibrahim El Zak—Zaky, chef religieux musulman qui entame une troisième année de détention. | UN | والتقى المقرر الخاص بالشيخ ابراهيم الزاك زكي في سجن كادونا. والسيد زاك زكي زعيم مسلم بدأ سنته الثالثة في السجن. |
Sur la route entre Djebrail et Soukourbeyli, la Mission a rencontré quatre hommes et un jeune des environs de Goris (Arménie). | UN | وعلى الطريق بين جبرايل وسوكوربيلي، التقت البعثة بأربعة رجال وشاب ينتمون إلى منطقة مجاورة لبلدة غوريس أرمينيا. |
À cette occasion, il a rencontré des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des informations complémentaires. | UN | وأثناء نظر اللجنة الاستشارية في التقرير، اجتمعت مع ممثلي اﻷمين العام، الذين قدموا اليها معلومات إضافية. |
Elle a visité 30 localités où des incidents se sont produits et y a rencontré les autorités locales, en particulier les forces armées. | UN | كما قامت بزيارة 30 موقعا من المواقع التي وقعت فيها أحداث، والتقت بالسلطات المحلية، ولا سيما القوات المسلحة. |
À cette occasion, il a rencontré des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des éclaircissements et des compléments d'information. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في بيان الأمين العام، بممثلين عن الأمين العام قدموا لها معلومات وإيضاحات إضافية. |
Alors Bart a rencontré quelqu'un qui revient plus tard je pense. | Open Subtitles | اذا بارت قابل شخص اعتقد انه سوف يعود لاحقا |
Ce matin, tu étais presque en dépression parce que ta petite amie a rencontré ton enfant. | Open Subtitles | هذا الصباح كنت على وشك أن تفقد قواك العقلية لإن صديقتك قابلت ابنتك. |
En 2009, l'organisation a rencontré Synnov Skorge, Directrice du Centre d'accueil aux femmes victimes de violences en Afrique du Sud. | UN | في عام 2009، عقدت المنظمة اجتماعا مع منظمة سكورج سينوف، مدير مركز إيواء النساء ضحايا العنف في جنوب أفريقيا. |
Je pense qu'elle a rencontré Ryo et voulu l'empêcher de voler le Blink Drive. | Open Subtitles | أظن أنها واجهت ريو إشيدا وحاولت إيقافه من أخذ محرك بلينك. |
- Il a rencontré notre tortionnaire. - Son nom ? | Open Subtitles | وقابل الرجل الذي يعتقد أنه مصدر تعذيبنا الحالي. |
Lors de l'examen de ce rapport, le Comité a rencontré des représentants de l'Organisation des Nations Unies et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), qui ont fourni des informations supplémentaires. | UN | وقابلت اللجنة خلال نظرها في التقرير ممثلي اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الذين قدموا معلومات إضافية. |
Le système a rencontré un certain nombre de problèmes en raison de la lenteur du démarrage des activités d'exploitation. | UN | وقد واجه النظام عدداً من التحديات بسبب الانطلاقة البطيئة لقطاع الحراجة. |