"accomplissement" - Dictionnaire français arabe

    "accomplissement" - Traduction Français en Arabe

    • الناتج
        
    • لتمكينها
        
    • إنجاز
        
    • اضطلاع
        
    • وهم يؤدون
        
    • الاضطلاع بواجباتها
        
    • بأدائهم
        
    • الانجاز
        
    • طقوس
        
    • بأدائه
        
    • وظائفهما
        
    • نهوضهم
        
    • يقتضيه ذلك
        
    • انجاز
        
    • واجبهم
        
    accomplissement b : capacité nationale accrue visant à offrir l'accès aux principales interventions de santé maternelle et infantile à fort impact UN الناتج ب: زيادة القدرة الوطنية لإتاحة سبل الاستفادة من التدخلات الأساسية ذات الأثر القوي المتعلقة بصحة الأم والطفل
    accomplissement b : capacité nationale accrue visant à offrir l'accès aux principales interventions de santé maternelle et infantile à fort impact UN الناتج ب: زيادة القدرة الوطنية لإتاحة سبل الاستفادة من التدخلات الأساسية ذات الأثر القوي المتعلقة بصحة الأم والطفل
    accomplissement a : aide accrue aux enfants et donneurs de soins, de la grossesse à l'adolescence, en vue de comportements sains améliorés UN الناتج أ: تعزيز الدعم المقدم إلى الأطفال ومقدمي الرعاية، منذ الحمل إلى المراهقة، لتحسين السلوك الصحي
    La délégation liée à l'Observateur pour la Palestine espère que le Département de l'information obtiendra les crédits nécessaires à l'accomplissement de sa mission. UN ويأمل الوفد في حصول الإدارة على ما يكفي من التمويل والموظفين لتمكينها من الاضطلاع بمهامها.
    Nous sommes déterminés à éliminer les obstacles à l'accomplissement du mandat de la FORPRONU. UN ونحن عازمون على إزالة العقبات التي تعترض إنجاز ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحمايــة.
    accomplissement c : renforcement de l'engagement politique, de la responsabilisation et des capacités nationales pour légiférer, planifier et budgéter en faveur UN الناتج ج: زيادة الالتزام السياسي والمساءلة والقدرة الوطنية على التشريع والتخطيط والميزنة للنهوض بالتدخلات الصحية
    accomplissement f : capacité mondiale et régionale améliorée en vue d'accélérer les progrès dans le domaine de la santé de l'enfant UN الناتج و: تعزيز القدرات العالمية والإقليمية للتعجيل بخطى التقدم في مجال صحة الطفل
    accomplissement b : Renforcement des capacités nationales pour offrir un accès à des services durables d'eau potable et d'assainissement adéquat UN الناتج ب: زيادة القدرة الوطنية على إتاحة فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة المستدامة ومرافق الصرف الصحي الكافية
    accomplissement a : renforcement du soutien aux enfants, aidants familiaux et communautés en vue de pratiques nutritionnelles et de soins améliorées. UN الناتج أ: تعزيز الدعم المتاح للأطفال ومقدّمي الرعاية والمجتمعات المحلية من أجل تحسين ممارسات التغذية والرعاية
    accomplissement b : capacité nationale accrue en vue d'offrir l'accès aux interventions nutritionnelles UN الناتج ب: زيادة القدرة الوطنية على إتاحة سبل الاستفادة من التدخلات في مجال التغذية
    accomplissement f : capacité mondiale et régionale améliorée en vue d'accélérer les progrès dans le domaine de la nutrition de l'enfant UN الناتج و: تعزيز القدرات العالمية والإقليمية لتسريع وتيرة التقدم في مجال تغذية الطفل
    accomplissement b : renforcement des capacités nationales pour offrir des perspectives d'enseignement préscolaire, ainsi qu'une éducation primaire et secondaire de qualité UN الناتج ب: زيادة القدرة الوطنية على إتاحة فرص التعلُّم المبكِّر وتوفير تعليم ابتدائي وثانوي جيد النوعية
    6. Prie le Secrétaire général de fournir à la Rapporteuse spéciale toute l'assistance nécessaire à l'accomplissement de son mandat; UN 6- تطلب إلى الأمين العام أن يزود المقررة الخاصة بكل ما يلزمها من مساعدة لتمكينها من أداء مهمتها؛
    Consciente qu'il est indispensable de doter la Mission des ressources financières dont elle a besoin pour l'accomplissement des tâches administratives liées à sa liquidation, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من إتمام تصفيتها الإدارية،
    Pour nous résumer, le Tribunal progresse courageusement vers l'accomplissement de sa mission. UN وخـــلاصة القــول أن المحكمة تعمل بوضوح على إنجاز المهمة الموكــولة إليها.
    La nomenclature détaillée reconnaît l'importance de tous les types d'affectation, de nature permanente ou temporaire, dans l'accomplissement des tâches du Haut Commissariat. UN ويسلم هيكل ملاك الموظفين المفصّل بأهمية جميع أنواع التعيينات، ذات الطابع العادي أو المؤقت، في اضطلاع المفوضية بولايتها.
    Elles ont condamné la violence à l'encontre des journalistes visant à les bâillonner ou à entraver leur travail, et elles ont rendu hommage à ceux qui avaient trouvé la mort ou avaient été blessés dans l'accomplissement de leurs fonctions. UN وأدانوا العنف ضد الصحفيين من أجل إسكاتهم أو عرقلة عملهم، وأشادوا بالذين فقدوا أرواحهم أو الذين أصيبوا وهم يؤدون واجبهم.
    La situation est restée généralement calme le long de la frontière, et la MONUIK a bénéficié de la coopération des autorités iraquiennes et koweïtiennes dans l'accomplissement de sa tâche. UN وقد ظلت الحالة هادئة بوجه عام على امتداد الحدود. ولقيت البعثة التعاون من سلطات العراق والكويت في الاضطلاع بواجباتها.
    6. Immunité éventuelle des membres à l'égard de toute poursuite dans l'accomplissement de leurs devoirs ou l'exercice de leurs fonctions. UN ٦- حصانة اﻷعضاء الممكنة من المحاكمة أو من أي ادعاء فيما يتعلق بأدائهم لواجباتهم أو ممارستهم لوظائفهم.
    C'est un accomplissement important qui marque l'acquis auquel la Commission préparatoire, au fil de ses sessions, est parvenue. UN ويبين هذا الانجاز الهام مدى التقدم الذي أحرزته اللجنة التحضيرية خلال اجتماعاتها.
    L'accomplissement des rites et la pratique de la religion ou de la conviction peuvent comprendre non seulement des actes cérémoniels, mais aussi des coutumes telles que l'observation de prescriptions alimentaires, le port de vêtements ou de couvre-chefs distinctifs, la participation à des rites associés à certaines étapes de la vie et l'utilisation d'une langue particulière communément parlée par un groupe. UN ولا يقتصر اتباع طقوس الدين أو العقيدة وممارستهما على الشعائر فحسب بل إنه قد يشمل أيضا عادات مثل اتباع قواعد غذائية، والاكتساء بملابس أو أغطية للرأس متميزة، والمشاركة في طقوس ترتبط بمراحل معينة من الحياة، واستخدام لغــة خاصـة اعتادت على أن تتكلمها إحدى الجماعات.
    Enfin, l'article 188 du Code pénal punit notamment les injures contre un représentant des autorités en rapport avec l'accomplissement de ses fonctions et contre des membres de la milice ou d'autres personnes en rapport avec l'exécution de leurs tâches officielles ou l'accomplissement de leur devoir de maintien de l'ordre public. UN وأخيرا، تحظر المادة ٨٨١ من القانون الجنائي، فيما تحظر، إهانة ممثل للسلطات إهانة تتصل بأدائه لمهامه وإهانة فرد من أفراد الميليشيا أو أي فرد آخر إهانة تتصل بأداء المهام الرسمية أو مهمة حفظ النظام العام.
    En outre, elle supervise les activités du Conseil exécutif et du Secrétariat technique et peut adresser des directives à l'un ou l'autre de ces organes dans l'accomplissement de leurs fonctions. UN ويشرف أيضاً على أنشطة المجلس التنفيذي واﻷمانة الفنية ويجوز له أن يصدر ﻷي منهما مبادئ توجيهية لممارسة وظائفهما.
    13. Chaque Etat partie respecte la nature exclusivement internationale des responsabilités confiées au Directeur général, aux inspecteurs et aux membres du personnel et ne cherche pas à les influencer dans l'accomplissement de leurs fonctions. UN ٣١- تتعهد كل دولة طرف باحترام الطابع الدولي المحض لمسؤوليات المدير العام والمفتشين والموظفين وبعدم السعي إلى التأثير عليهم عند نهوضهم بمسؤولياتهم.
    1. Le Conseil exerce tous les pouvoirs et s'acquitte, ou veille à l'accomplissement, de toutes les fonctions qui sont nécessaires à l'application des dispositions du présent Instrument. UN 1- يمارس المجلس كل ما يلزم من سلطات لتنفيذ أحكام هذا الصك ويقوم بكل ما يقتضيه ذلك من وظائف أو يدبر أمر القيام بها.
    La Turquie émet le souhait de devenir un membre à part entière et contribuer activement à l'accomplissement des tâches de la Conférence du désarmement. UN إن تركيا تعرب عن امنيتها في أن تصبح عضوا كامل العضوية وأن تسهم اسهاما نشيطا في انجاز مهام مؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus