"activités de l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • أنشطة الأمم المتحدة
        
    • عمل الأمم المتحدة
        
    • أعمال الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة وأنشطتها
        
    • لأنشطة الأمم المتحدة
        
    • الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة
        
    • بأنشطة الأمم المتحدة
        
    • نشاط الأمم المتحدة
        
    • من أنشطة اﻷمم المتحدة
        
    • الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة
        
    • العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة
        
    • الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة
        
    • الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة
        
    • أنشطة بعثة الأمم المتحدة
        
    • ﻷعمال اﻷمم المتحدة
        
    Il faudra attendre encore longtemps pour se prononcer définitivement sur un grand nombre des activités de l'ONU. UN ولن يتسنى لمهلة من الوقت إصدار أية أحكام نهائية بشأن الكثير من أنشطة الأمم المتحدة.
    Participation de la NSS aux activités de l'ONU UN مشاركة الجمعية الفضائية الوطنية في أنشطة الأمم المتحدة
    activités de l'ONU dans le domaine des médias UN أنشطة الأمم المتحدة الإعلامية والموجهة إلى وسائط الإعلام
    Contribution de l'organisation aux activités de l'ONU UN الجزء الثاني : مساهمة المنظمة في عمل الأمم المتحدة
    Elle a régulièrement informé ses dirigeants et ses membres des activités de l'ONU, les encourageant à les appuyer. UN وواصلت بذل جهود منتظمة لإطلاع قادتها وأعضائها على عمل الأمم المتحدة وتشجيع تقديم الدعم لأنشطة الأمم المتحدة.
    La présence de la Confédération suisse va certainement profiter aux activités de l'ONU. UN ومن المؤكد أن وجود الاتحاد السويسري سيعود بالنفع على أعمال الأمم المتحدة.
    Il a été suggéré d'entreprendre une étude d'évaluation d'impact afin de déterminer dans quelle mesure le droit au développement était pris en considération dans les activités de l'ONU. UN واقتُرح الشروع في تقييم الآثار من أجل قياس مدى إدماج الحق في التنمية في أنشطة الأمم المتحدة.
    L'organisation s'est attachée à diffuser des informations sur les activités de l'ONU dans les pays hispanophones. UN قامت المنظمة بدور نشط في نشر المعلومات عن أنشطة الأمم المتحدة في البلدان المتكلمة بالإسبانية.
    Ce rapport présente les activités de l'ONU pendant une période où les exigences et les attentes du monde à son égard étaient très élevées. UN إنه يعرض أنشطة الأمم المتحدة خلال فترة تتزايد فيها كثيرا مطالبات العالم للمنظمة وتوقعاته منها.
    Les activités de l'ONU sont fondées sur ces trois piliers égaux et complémentaires. UN وتستند أنشطة الأمم المتحدة على جميع هذه الركائز الثلاث المتكافئة والمتكاملة.
    Bien que modeste, cette contribution au financement des activités de l'ONU peut se révéler précieuse quand la situation est difficile. UN ومع أنها مساهمة متواضعة، فإنها تستطيع أن تساهم كثيراً في تمويل أنشطة الأمم المتحدة خلال الأوقات الصعبة.
    Ces groupes continuent d'identifier les activités de l'ONU en Iraq comme cibles d'attaques potentielles. UN ولا تزال هاتان الجماعتان تعتبر أنشطة الأمم المتحدة في العراق أهدافا محتملة لهجماتها.
    Ce partenariat suppose aussi un suivi attentif des activités de l'ONU et une contribution à ses délibérations. UN كما تشمل فحص أنشطة الأمم المتحدة والإسهام في مداولاتها.
    Évaluation de la portée, de l'organisation, de l'efficacité et de l'approche des activités de l'ONU dans le domaine de la lutte antimines UN تقييم نطاق عمل الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وتنظيمه وفعاليته والنهج المتبع فيه
    L'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes occupent désormais une place centrale dans l'ensemble des activités de l'ONU. UN إن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة عنصران هامان في عمل الأمم المتحدة.
    Une bonne compréhension de ce qu'est la sécurité humaine est également au cœur des activités de l'ONU. UN وهذا الفهم للأمن البشري هو في صميم عمل الأمم المتحدة أيضا.
    Le rapport nous recommande de débattre de la façon dont la notion de sécurité humaine peut être intégrée aux activités de l'ONU. UN والتقرير يوصي بأن نناقش الكيفية التي يمكن بها تعميم مفهوم الأمن البشري في عمل الأمم المتحدة.
    La coopération de l'Association avec les institutions des Nations Unies, en particulier l'Organisation panaméricaine de la santé, a appuyé les activités de l'ONU. UN إن تعاون المنظمة مع هيئات الأمم المتحدة، وخصوصا منظمة الصحة للبلدان الأمريكية، قد دعم أعمال الأمم المتحدة.
    L'organisation contribue aux activités de l'ONU en publiant des informations sur le travail et les réalisations de l'Organisation. UN تساهم المنظمة في أعمال الأمم المتحدة بنشر معلومات عن أعمال الأمم المتحدة وإنجازاتها.
    Des précisions concernant la participation aux réunions des Nations Unies sont fournies dans la partie consacrée à la contribution de l'organisation aux activités de l'ONU. UN تدرج تفاصيل مشاركة المنظمة في الاجتماعات، في الجزء المتعلق بمساهمتها في أعمال الأمم المتحدة.
    Elle permet aux parlementaires de différents pays d'examiner directement les activités de l'ONU et de ses divers organes et organismes. UN فهو يمكن البرلمانيين من مختلف البلدان من الإلمام المباشر بكيفية عمل الأمم المتحدة وأنشطتها ومختلف أجهزتها ووكالاتها.
    La coordination et la fourniture de l'aide humanitaire sont au cœur des activités de l'ONU. UN يشكل تنسيق المساعدة الإنسانية وتقديمها لب الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Les travaux de la plupart des commissions et groupes de travail de l'UIA se rapportent directement aux activités de l'ONU. UN يرتبط عمل غالبية اللجان والأفرقة العاملة التابعة للاتحاد ارتباطا مباشرا بأنشطة الأمم المتحدة.
    À la fin du second millénaire, le volume même des activités de l'ONU est une preuve tangible du rôle de l'Organisation en tant que garant universel des plus hautes aspirations dans les domaines de la paix et de la sécurité internationales, du développement et des droits de l'homme. UN ففي ختام الألفية الثانية يوفر مجرد حجم نشاط الأمم المتحدة دليلا ملموسا على دور المنظمة باعتبارها الضامن العالمي لأسمى التطلعات في مجالات السلم والأمن الدوليين والتنمية وحقوق الإنسان.
    Si ce lien n'est pas renforcé, de nombreux Membres seront exclus des activités de l'ONU. UN وما لم تقو هذه الصلة، فإن الكثيرين من اﻷعضاء سيكونون مستبعدين من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Le secteur public dans le contexte des activités de l'ONU UN أولا - القطاع العام في إطار الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة
    Ils mettent l'Organisation en rapport direct avec les représentants des médias, les organisations non gouvernementales et le public en général, et ils signalent les activités de l'ONU à l'attention des populations locales. UN وهي حلقة الوصل المباشرة للمنظمة بممثلي وسائط الإعلام وبالمنظمات غير الحكومية والجمهور بوجه عام، وتلفت انتباه المجتمعات المحلية إلى العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    Soutenir que le principe de la souveraineté a freiné les activités de l'ONU censées aider ceux qui souffrent reviendrait à déformer la vérité. UN والادعاء بأن مبدأ السيادة قد أدى إلى عرقلة الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة لمساعدة الذين يعانون هو تحريف للحقيقة.
    Mon pays appuie également la poursuite des activités de l'ONU visant à adopter un programme d'élimination des mines et à aider les personnes qui en sont victimes et à mettre en oeuvre des plans d'urgence dans les pays et les régions qui en pâtissent. UN كما أن بلادي تؤيد مواصلة الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة لإيجـــــاد برنامج لإزالة الألغام والتوعية بها ومساعدة ضحاياها ووضع خطط للطوارئ من أجل البلدان والمناطق المتضررة بها.
    III. activités de l'ONU DANS LE DOMAINE DES DROITS DE L'HOMME UN ثالثاً - أنشطة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في مجال حقوق الإنسان
    Cet ouvrage de référence contient une brève description des activités de l'ONU et des organismes des Nations Unies concernant les grandes questions dont s'occupe l'Organisation. UN هذا كتاب مرجعي يحتوي على وصف موجز ﻷعمال اﻷمم المتحدة ووكالاتها والقضايا اﻷساسية المطروحة على المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus