Les paragraphes 66 à 83 décrivent les conditions d'emploi des juges ad litem. | UN | ويرد في الفقرات من 66 إلى 83 وصف لشروط خدمة القضاة المخصصين. |
Ces deux questions concernent les juges ad litem du Tribunal. | UN | ويتعلق كل من المسألتين بالقضاة المخصصين في المحكمة. |
Affectations actuelles des juges ad litem et date prévue de prononcé | UN | الرئيس التكليفات الحالية للقضاة المخصصين والتاريخ المتوقع لصدور الحكم |
Le Tribunal ne comptera alors plus que quatre juges permanents et neuf juges ad litem. | UN | وبذلك يصبح عدد القضاة المتبقين أربعة قضاة دائمين و 9 قضاة مخصصين. |
Dans certains cas, les juges ad litem s'occupent simultanément de deux procès. | UN | وفي بعض الحالات، كان القضاة المخصصون يعالجون قضيتين في آن واحد. |
Il était entendu alors que les juges ad litem seraient en fonction pendant une période limitée. | UN | وكان مفهوماً في ذلك الوقت أن القضاة المخصصين سوف يخدمون لفترة زمنية محدودة. |
Article 12 ter Élection et désignation des juges ad litem | UN | المادة 12 مكررا ثانيا: انتخاب القضاة المخصصين وتعيينهم |
Autre solution envisagée par le Conseil, on pourrait proroger systématiquement le mandat de tout juge ad litem qui viendrait à expiration. | UN | ونظر المجلس في احتمال بديل يتمثل في مواصلة تمديد المجلس لفترة عمل القضاة المخصصين كلما انتهت الفترة. |
En fait, les juges ad litem ont la même charge de travail que les juges permanents. | UN | وفي الواقع، فإن عبء عمل القضاة المخصصين كان مماثلا لعبء عمل القضاة الدائمين. |
Dans le cas du Tribunal pénal international pour le Rwanda, 7 des 12 juges ad litem sont en fonction depuis déjà plus que six ans. | UN | وفي حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فقد عمل سبعة من القضاة المخصصين الـ 12 لمدة تراكمية تزيد عن ست سنوات. |
Article 12 ter Élection et désignation des juges ad litem | UN | المادة 12 مكررا ثانيا: انتخاب القضاة المخصصين وتعيينهم |
Le travail restant à accomplir ne peut être achevé selon les prévisions effectuées sans la participation continue des juges ad litem. | UN | ولا يمكن إنجاز عبء العمل المتبقي في غضون الأطر الزمنية المتوقعة دون استمرار القضاة المخصصين في الخدمة. |
Article 12 ter Élection et désignation des juges ad litem | UN | المادة 12 مكررا ثانيا: انتخاب القضاة المخصصين وتعيينهم |
Premièrement, le renouvellement systématique du mandat des juges ad litem nuit à leur indépendance. | UN | أولا، يُقوض شرط استقلال القضاء بإعادة تعيين القضاة المخصصين بصورة متكررة. |
Malheureusement, la résolution du Conseil de sécurité n'autorise l'utilisation que de quatre juges ad litem en même temps. | UN | إلا أن قرار مجلس الأمن بالنسبة للمحكمة لا يسمح للأسف إلا بالاستعانة بأربعة قضاة مخصصين في آن واحد. |
Il souhaite en effet pouvoir demander la nomination de juges ad litem pour siéger dans de nouveaux procès le plus rapidement possible. | UN | ولذلك فهو يود أن يكون بوسعه طلب تعيين قضاة مخصصين للعمل في المحاكمات الجديدة في أقرب وقت ممكن. |
De plus, 9 juges ad litem sont en poste à Arusha. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعمل تسعة قضاة مخصصين في أروشا. |
Tous les juges ad litem devraient quitter leurs fonctions lorsque leurs activités judiciaires actuelles seront achevées. | UN | يتوقع أن يترك جميع القضاة المخصصون مناصبهم عن الانتهاء من أنشطتهم القضائية الحالية. |
Les juges du Tribunal du contentieux administratif et les juges ad litem exerceraient leurs fonctions à plein temps, ce qui leur permettrait de traiter un nombre d'affaires plus important que le Tribunal d'appel, qui ne siégerait pas en permanence. | UN | فسيعمل قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات والقضاة المخصصون على أساس التفرغ، الأمر الذي سيتيح لهم البت في عدد أكبر من القضايا مما تبت فيه محكمة الأمم المتحدة للطعون، التي لن تعقد على أساس دائم. |
Je rappelle aux représentants qu'ils ne peuvent voter que pour un candidat au maximum au siège de juge ad litem du Tribunal. | UN | وأود أيضا أن أذكر الممثلين بأنه لا يجوز لهم التصويت لأكثر من مرشح واحد للتعيين بصفة قاض مخصص للمحكمة. |
L'Assemblée élit sur cette liste les vingt-sept juges ad litem du Tribunal international. | UN | وتنتخب الجمعية العامة من هذه القائمة سبعة وعشرين قاضيا مخصصا للمحكمة الدولية. |
Pour progresser encore, il sera nécessaire d'avoir recours à des juges ad litem, ce que le Tribunal a demandé au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale dans le cadre d'une requête distincte. | UN | وسوف يتطلب إحراز مزيد من التقدم في التصرف في مجموع القضايا المعروضة على المحكمة، استخدام قضاة خاصين بمحاكمات بعينها، مما كان موضوعا لطلب مستقل من المحكمة إلى مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Par ailleurs, le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale approuve les propositions du Secrétaire général concernant les conditions d'emploi des juges ad litem. | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية كذلك بأن توافق الجمعية العامة على مقترحات الأمين العام بشأن شروط خدمة القضاة الخاصين بالمحكمة. |
Chaque Chambre de première instance peut être subdivisée en sections de trois juges chacune composées à la fois de juges permanents et ad litem. | UN | وتقسم كل دائرة من الدوائر الابتدائية إلى أقسام يجلس في كلٍ منها ثلاثة قضاة، بينهم قضاة دائمون وقضاة مخصصون. |
Les deux juges ad litem restants seront affectés à l'affaire Karadžić. | UN | أما القاضيان المخصصان المتبقيان فهما اللذان سيكلفان بقضية كاراديتش. |
Onze juges ad litem siègent actuellement au Tribunal pénal international. | UN | وفي الوقت الحالي، يعمل 11 قاضياً مخصصاً في المحكمة. |
Par conséquent, les prorogations ne seront requises que pour quatre juges, à savoir le juge permanent restant, les deux juges ad litem qui siègent dans l'affaire Ngirabatware et le Président. | UN | ولذلك، يلزم تمديد ولاية أربعة قضاة فقط هم: قاض دائم متبق، وقاضيان مخصصان في قضية نغيراباتواري، والرئيس. |
Juge ad litem du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie depuis 2005. | UN | قاضٍ مخصّص في المحكمة الجنائية الدولية بشأن يوغوسلافيا السابقة منذ عام 2005. |
En conséquence, le Comité invite l'État partie à adopter des mesures immédiates afin qu'un tuteur spécial (ad litem) ou un conseiller soit désigné pour s'occuper de chaque enfant séparé de sa famille ou non accompagné, qu'il ait ou non fait une demande de protection. | UN | وعليه، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد تدابير فورية لتعيين وصي لأغراض التقاضي أو مستشار لجميع الأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين، بغض النظر عما إذا كانوا قد تقدموا بطلب حماية أم لم يتقدموا. |
En outre, des ressources d'un montant de 47 700 dollars seraient nécessaires au titre du chapitre 29D (Bureau des services centraux d'appui) afin de financer la location de locaux pour les juges ad litem à plein temps et le personnel d'appui en poste à New York. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستنشأ احتياجات بمبلغ 700 47 دولار في إطار الباب 29 دال، مكتب خدمات الدعم المركزية، لاستئجار أماكن عمل للقضاة المخصَّصين المتفرِّغين ولموظفي الدعم الموجودين في نيويورك. |
Notant les préoccupations exprimées par le Président du Tribunal pénal international au sujet du statut et des conditions d'emploi des juges ad litem compte tenu de la durée de leur mandat et de la part de la charge de travail du Tribunal pénal international qu'ils assument, | UN | وإذ يحيط علما بالشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية فيما يتّصل بقواعد وشروط خدمة القضاة المخصّصين في ضوء مدة خدمتهم والنصيب الذي يتحمّلونه من عبء العمل في المحكمة الدولية، |